翻译研究跨学科性质鲜明,研究方法多样。首先,以英汉诗型广告翻译研究为例,讨论翻译研究方法的多样性。其次,结合本人申请国家社科基金项目的经历,介绍课题设计、项目书填写等方面的 …
从文化翻译观看刘宇昆《三体》英译本中译者主体性的体现[D]. 新疆大学,2019 [9] 谭明月.《西方翻译研究方法论:70年代以后》第二章第三节-第三章第四节翻译实践报告[D]. 新疆大学,2019 [10] 曾佳慧.《西方翻译研究方法论:70年代以后》第三、四、五章翻译[D
代表作《翻译研究方法概论》《翻译学概论》(获教育部第六届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)著作类二等奖)、《中国翻译研究(1949-2009)》《翻译研究中的性别视角》《中国翻译教学研究》《当代中国中青年翻译家研究》。
描写性与规定性翻译研究方法摘要:翻译研究范式经历了有规定走向描写的过程。本文试从翻 译研究从规定走向描写的发展历程,发展趋势,理论成果分析方面进 行论述,分析和总结,反思当前此方面研究的成就也不足,以期对将 来的研究提供一些启发。
一旦到了毕业论文,上述内容都要写的非常完整,会写明使用了什么研究方法、怎么使用的,而且可能会用专门的章节阐述一些内容,例如:文献综述、理论框架会分配独立章节,翻译实践报告还要写翻译过程。结论部分,期刊论文的结论部分往往不分段,很多
摘要: 《聊斋志异》是我国古代短篇小说的巅峰之作,享誉海内外.在其众多英译本中,闵福德的译本在英语世界中影响广泛,但迄今为止对闵译本的研究却为数不多,以目的论为视角进行的翻译策略和翻译方法探究更是一片空白.以闵福德的《聊斋志异》英译本为例,运用具体的文本分析,从目的论的视角 ...
科学与艺术之争——翻译研究方法论思考 被引量: 3. 科学与艺术之争——翻译研究方法论思考. 摘要 在翻译研究领域内,方法论问题历来最不受重视。. 一是由于它的非直接实用性——对翻译实践不起直接指导作用,再就是翻译研究这门学科起步晚,在此之前译 ...
【摘要】:本研究以中国知识资源总库(中国期刊全文数据库)为检索工具,依据北大中文核心期刊目录(2011年版),对1981年——2010年间发表的中医英译研究论文进行择选,最终得出有效文献208篇。通过文献研读,本文定性总结了三十年间中医英译研究的主要内容和理论研究的进展,回顾了不同研究的理论依据 ...
科普杂志翻译规范研究. 冷冰冰. 【摘要】: 在我国,科普翻译的历史可以追溯到明末清初,李大光 (2008)将其大致分为三个阶段:第一个阶段是明末清初西方传教士西学东渐所引发的科学翻译;第二个阶段是20世纪最初20年,中国留美学者以创办《科学》和建立“中国 ...
蛋白质翻译后修饰及其相互作用预测方法研究,机器学习,蛋白质翻译后修饰,蛋白质间的相互作用,特征编码,交叉验证。蛋白质翻译后修饰和蛋白质间的相互作用是蛋白质发挥正常生物学功能的基础,在生命体中具有十分重要的作用。由于实验研究手段欠佳...
翻译研究跨学科性质鲜明,研究方法多样。首先,以英汉诗型广告翻译研究为例,讨论翻译研究方法的多样性。其次,结合本人申请国家社科基金项目的经历,介绍课题设计、项目书填写等方面的 …
从文化翻译观看刘宇昆《三体》英译本中译者主体性的体现[D]. 新疆大学,2019 [9] 谭明月.《西方翻译研究方法论:70年代以后》第二章第三节-第三章第四节翻译实践报告[D]. 新疆大学,2019 [10] 曾佳慧.《西方翻译研究方法论:70年代以后》第三、四、五章翻译[D
代表作《翻译研究方法概论》《翻译学概论》(获教育部第六届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)著作类二等奖)、《中国翻译研究(1949-2009)》《翻译研究中的性别视角》《中国翻译教学研究》《当代中国中青年翻译家研究》。
描写性与规定性翻译研究方法摘要:翻译研究范式经历了有规定走向描写的过程。本文试从翻 译研究从规定走向描写的发展历程,发展趋势,理论成果分析方面进 行论述,分析和总结,反思当前此方面研究的成就也不足,以期对将 来的研究提供一些启发。
一旦到了毕业论文,上述内容都要写的非常完整,会写明使用了什么研究方法、怎么使用的,而且可能会用专门的章节阐述一些内容,例如:文献综述、理论框架会分配独立章节,翻译实践报告还要写翻译过程。结论部分,期刊论文的结论部分往往不分段,很多
摘要: 《聊斋志异》是我国古代短篇小说的巅峰之作,享誉海内外.在其众多英译本中,闵福德的译本在英语世界中影响广泛,但迄今为止对闵译本的研究却为数不多,以目的论为视角进行的翻译策略和翻译方法探究更是一片空白.以闵福德的《聊斋志异》英译本为例,运用具体的文本分析,从目的论的视角 ...
科学与艺术之争——翻译研究方法论思考 被引量: 3. 科学与艺术之争——翻译研究方法论思考. 摘要 在翻译研究领域内,方法论问题历来最不受重视。. 一是由于它的非直接实用性——对翻译实践不起直接指导作用,再就是翻译研究这门学科起步晚,在此之前译 ...
【摘要】:本研究以中国知识资源总库(中国期刊全文数据库)为检索工具,依据北大中文核心期刊目录(2011年版),对1981年——2010年间发表的中医英译研究论文进行择选,最终得出有效文献208篇。通过文献研读,本文定性总结了三十年间中医英译研究的主要内容和理论研究的进展,回顾了不同研究的理论依据 ...
科普杂志翻译规范研究. 冷冰冰. 【摘要】: 在我国,科普翻译的历史可以追溯到明末清初,李大光 (2008)将其大致分为三个阶段:第一个阶段是明末清初西方传教士西学东渐所引发的科学翻译;第二个阶段是20世纪最初20年,中国留美学者以创办《科学》和建立“中国 ...
蛋白质翻译后修饰及其相互作用预测方法研究,机器学习,蛋白质翻译后修饰,蛋白质间的相互作用,特征编码,交叉验证。蛋白质翻译后修饰和蛋白质间的相互作用是蛋白质发挥正常生物学功能的基础,在生命体中具有十分重要的作用。由于实验研究手段欠佳...