外语教学与研究. 2018年, 第50卷, 第6期 刊出日期:2018-11-20 上一期 下一期. 改革开放四十年学术发展专栏. Select. 语言学研究四十年笔谈(6 篇). 胡壮麟 石定栩 许余龙 王初明 黄国文 束定芳. 2018 (6): 803-822. 摘要 ( 154 ) 编者按: …
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
翻译史论丛/ Journal of Translation History 征稿启事 由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会和广西民族大学主办的《翻译史论丛》是跨学科学术期刊。本刊热切期盼得到社会各界的关心和支持,热忱欢迎广大翻译史研究工作者踊跃来稿。
【摘要】:就翻译史研究领域看,以往的翻译史研究大部分是以时代为界,以知名译家的知名译作为主要脉络进行阐述。总体上看,以往的翻译史研究大部分注重单行本译介的研究,个别译者的个别译本所产生的突出作用在翻译史研究中被强化。而作为一个时代文学风气指向的翻译文学期刊却并没有得到 ...
首先对翻译史做简要概述,讨论翻译史研究时应具备的方法论意识;然后研究皮姆的翻译史理论,奠定本文主体框架的理论基础。 第四部分为主体部分。 在皮姆的翻译理论的指导下,分别从翻译考古、历史批评、解释三个角度对毛选英译史进行研究,加深对这项翻译活动的认识。
由华中师范大学外国语学院翻译与传播研究中心、《外国语文研究》杂志社联合举办的“第三届桂子山翻译高层论坛暨翻译史研讨会”于2020年11月14日在华中师范大学举行。本次论坛在腾讯会议举行,同时由学术志和Bilibili进行直播,在线参加的专家、学者、博士生和研究生等共计2229人。
在翻译史研究中,个案研究是最常见的方法之一,然而翻译学界却鲜有对其在方法论层面上的反思。本文首先对翻译学科针对个案研究法的现有讨论进行总结评述,指出其基于社会科学的单一学理基础,进一步从史学角度探讨该方法在翻译史研究中的运用。
“第五届全国翻译史研究高层论坛”合影 翻译史研究具有跨学科性质,涉及翻译学、历史学、语言学、传播学等多个学科,因此,深化对翻译史的研究反过来也有利于拓展相关学科的研究范围。为推动翻译史研究,由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会主办的“第五届全国翻译史高层论坛 ...
《翻译史研究》以中国翻译史为探研对象,侧重个案研究,是目前专门刊登高水平翻译史研究最新成果的定期刊物,自2011起每年一辑,现已出版八辑。 本辑收录八篇论文,话题涵盖中西交流史及中国思想史上的科学、外交、政治、宗教及文学方面的翻译问题。
北京第二外国语学院学报. 2019 (5): 53-67. DOI: 10.12002/j.bisu.258. 摘要 ( 214 ) HTML ( 5 ) PDF (1530KB) ( 388 ) 本研究分析了以英语(二语习得视角)和西班牙语(三语习得视角)分别作为输入语言读后续写的协同效应的异同。.
外语教学与研究. 2018年, 第50卷, 第6期 刊出日期:2018-11-20 上一期 下一期. 改革开放四十年学术发展专栏. Select. 语言学研究四十年笔谈(6 篇). 胡壮麟 石定栩 许余龙 王初明 黄国文 束定芳. 2018 (6): 803-822. 摘要 ( 154 ) 编者按: …
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
翻译史论丛/ Journal of Translation History 征稿启事 由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会和广西民族大学主办的《翻译史论丛》是跨学科学术期刊。本刊热切期盼得到社会各界的关心和支持,热忱欢迎广大翻译史研究工作者踊跃来稿。
【摘要】:就翻译史研究领域看,以往的翻译史研究大部分是以时代为界,以知名译家的知名译作为主要脉络进行阐述。总体上看,以往的翻译史研究大部分注重单行本译介的研究,个别译者的个别译本所产生的突出作用在翻译史研究中被强化。而作为一个时代文学风气指向的翻译文学期刊却并没有得到 ...
首先对翻译史做简要概述,讨论翻译史研究时应具备的方法论意识;然后研究皮姆的翻译史理论,奠定本文主体框架的理论基础。 第四部分为主体部分。 在皮姆的翻译理论的指导下,分别从翻译考古、历史批评、解释三个角度对毛选英译史进行研究,加深对这项翻译活动的认识。
由华中师范大学外国语学院翻译与传播研究中心、《外国语文研究》杂志社联合举办的“第三届桂子山翻译高层论坛暨翻译史研讨会”于2020年11月14日在华中师范大学举行。本次论坛在腾讯会议举行,同时由学术志和Bilibili进行直播,在线参加的专家、学者、博士生和研究生等共计2229人。
在翻译史研究中,个案研究是最常见的方法之一,然而翻译学界却鲜有对其在方法论层面上的反思。本文首先对翻译学科针对个案研究法的现有讨论进行总结评述,指出其基于社会科学的单一学理基础,进一步从史学角度探讨该方法在翻译史研究中的运用。
“第五届全国翻译史研究高层论坛”合影 翻译史研究具有跨学科性质,涉及翻译学、历史学、语言学、传播学等多个学科,因此,深化对翻译史的研究反过来也有利于拓展相关学科的研究范围。为推动翻译史研究,由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会主办的“第五届全国翻译史高层论坛 ...
《翻译史研究》以中国翻译史为探研对象,侧重个案研究,是目前专门刊登高水平翻译史研究最新成果的定期刊物,自2011起每年一辑,现已出版八辑。 本辑收录八篇论文,话题涵盖中西交流史及中国思想史上的科学、外交、政治、宗教及文学方面的翻译问题。
北京第二外国语学院学报. 2019 (5): 53-67. DOI: 10.12002/j.bisu.258. 摘要 ( 214 ) HTML ( 5 ) PDF (1530KB) ( 388 ) 本研究分析了以英语(二语习得视角)和西班牙语(三语习得视角)分别作为输入语言读后续写的协同效应的异同。.