德国功能派翻译理论概述. 涂宇明. 【摘要】: 始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。. 它是对传统“等值”观的一个重大突破和重要补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角。. 在概述 ...
二、德国功能派翻译理论的核心思想 功能派翻译理论有三个核心内容:一是阐述翻译的定义及实质;二是分析翻译过程参与者 的角色;三是提出了功能原则。. 功能翻译理论对翻译的定义是,翻译是创作使其发挥某种功能的译语文本,它与原语文本 的联系将由 ...
德国的功能派翻译理论. 仲伟合 钟钰. 【摘要】: 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代,随着人类 ...
德国的功能派翻译理论 认领 被引量: 618. 德国的功能派翻译理论. 摘要 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣 ...
诺德功能翻译理论的文本分析模式探究从20 世纪50 年代开始,西方的翻译理论基本上是与语言学同步发展的。语 言学主导着翻译研究,人们把翻译仅仅是看做是一个符号转换的过程,20 世纪 60 年代,奈达(Eugene Nida)以语言学、信息论和符号学为基础提出“动态对等”理论;纽马克(Peter Newmark)又 ...
德国的功能派翻译理论 被引量: 611. 收藏 分享 导出. 摘要 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代 ...
编辑本段翻译目的论的产生与发展 20 世纪70 年代,功能派翻译理论兴起于德国。 其发展经过了以下几个阶段。 第一 阶段: 凯瑟琳娜莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联 系,发展了以源文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出了功能派理论思想的雏 形。
德国的功能派翻译理论. 仲伟合,钟钰. 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代,随着人类认知能力的 ...
第二,功能派翻译理论是一个适用于不同翻译环境和不同文本类型的概括实用的翻译理论。. 该理论认为,翻译目的而不是原文本是翻译过程中最重要的因素。. 所以,译者在从事翻译活动时应该考虑目的文本的功能,译文读者的期望,经验和文化社会背景等因素。. 第 ...
德国功能派翻译理论概述. 涂宇明. 【摘要】: 始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。. 它是对传统“等值”观的一个重大突破和重要补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角。. 在概述 ...
二、德国功能派翻译理论的核心思想 功能派翻译理论有三个核心内容:一是阐述翻译的定义及实质;二是分析翻译过程参与者 的角色;三是提出了功能原则。. 功能翻译理论对翻译的定义是,翻译是创作使其发挥某种功能的译语文本,它与原语文本 的联系将由 ...
德国的功能派翻译理论. 仲伟合 钟钰. 【摘要】: 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代,随着人类 ...
德国的功能派翻译理论 认领 被引量: 618. 德国的功能派翻译理论. 摘要 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣 ...
诺德功能翻译理论的文本分析模式探究从20 世纪50 年代开始,西方的翻译理论基本上是与语言学同步发展的。语 言学主导着翻译研究,人们把翻译仅仅是看做是一个符号转换的过程,20 世纪 60 年代,奈达(Eugene Nida)以语言学、信息论和符号学为基础提出“动态对等”理论;纽马克(Peter Newmark)又 ...
德国的功能派翻译理论 被引量: 611. 收藏 分享 导出. 摘要 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代 ...
编辑本段翻译目的论的产生与发展 20 世纪70 年代,功能派翻译理论兴起于德国。 其发展经过了以下几个阶段。 第一 阶段: 凯瑟琳娜莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联 系,发展了以源文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出了功能派理论思想的雏 形。
德国的功能派翻译理论. 仲伟合,钟钰. 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的话题。. 从公元前罗马帝国的翻译学家们对“词对词”翻译与“意义对意义”翻译展开辩论至今,翻译理论领域可以说是“百花齐放,百家争鸣”,特别是近代,随着人类认知能力的 ...
第二,功能派翻译理论是一个适用于不同翻译环境和不同文本类型的概括实用的翻译理论。. 该理论认为,翻译目的而不是原文本是翻译过程中最重要的因素。. 所以,译者在从事翻译活动时应该考虑目的文本的功能,译文读者的期望,经验和文化社会背景等因素。. 第 ...