翻译的要点,简单说是两点。一要吃透原句含义,二是准确组织汉语将原意表达出来。所以,笔译一定不要着急下笔,一定要把句子内容,各个成分之间的关系搞清楚。另外,要加强中文水平,否则会出现意思懂了,就是说不出来的情况。最好多看看中英文对照的资料,像精读一样,一个句子一个句子地对照学习其中的翻译技巧。
可以用有道词典,或者找英语专业的同学帮忙
翻译起来不通顺可能是因为你还没有熟练地掌握翻译的技巧和方法。翻译是一项艺术,需要花时间和练习才能掌握。
有几种方法可以帮助你提高翻译技巧:
希望这些建议能帮助你提高翻译技巧。
需要语法、句式和段落篇章结构方面的能力
用谷歌翻译翻译一下,然后再稍微修改一下就好,一般毕业论文这里不会太在意的(当然具体情况也除外)
253 浏览 4 回答
336 浏览 7 回答
237 浏览 5 回答
197 浏览 2 回答
221 浏览 7 回答
198 浏览 8 回答
239 浏览 9 回答
290 浏览 4 回答
245 浏览 4 回答
112 浏览 9 回答
245 浏览 7 回答
274 浏览 6 回答
173 浏览 7 回答
306 浏览 3 回答
116 浏览 3 回答
316 浏览 4 回答
159 浏览 4 回答
206 浏览 7 回答
146 浏览 3 回答
229 浏览 6 回答
296 浏览 4 回答
322 浏览 3 回答
161 浏览 7 回答
278 浏览 2 回答