简析汉英互译里新闻翻译的特点1.新闻报道的特点新闻译文一直用于新闻,因此,新闻翻译是属于新闻的范畴,广大读者和译者除了注意翻译的特性之外,还应了解新闻的特性,这也对从业人员有懂新闻和懂翻译的双重要求。新闻是人们了解世界最快最有效的途径。
在广东广播电视台的汉译英新闻编译实习报告.钟云帆.【摘要】:2017年暑假,笔者在广东广播电视台(GRT)英语新闻部进行了为期两个月的实践,主要负责为GuangdongNewsNow节目编译电台风格的英语新闻。.本文立足本次实践经历,分享汉英新闻编译的技巧以及讨论...
新闻英语的语言特点与翻译策略.摘要:全媒体时代背景下,英语新闻呈现出许多新的特点和发展趋势,新闻英语翻译成为新闻行业的重要内容。.本文从英语新闻的语言特点分析入手,基于目的论翻译原则,提出了新闻英语直译和意译的翻译策略以及在词汇...
[43]魏素洁.中国网站汉英新闻编译要点初探[D].上海外国语大学,2021.[44]陈舒宜.英汉交替传译中不当停顿成因及解决策略[D].上海外国语大学,2021.[45]师孟玲.从经贸类文本的一词多译现象探讨术语的翻译及使用策略[D].上海外国语大学,2021.[46]皮威.
将新闻编译看作为做翻译的观点主要来自于翻译研究者。在解构主义翻译观的影响下,新闻编译被定义为是通过翻译人员的,“将原语文化信息转换成译语文化信息以满足读者特定需求”(黄忠廉,2002:78)。翻译研究者认为,在编译过程中,出于主权国家特定的传播目的及其对受众的引导,要求...
知乎干货文章推荐:在家使用中国知网免费下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?论文查重如何做到查重率6%以下?[1]申佳佳.基于关键词扩展的新闻推荐系统研究[D].南京邮电大学,2020.[2]刘娜.冬奥会新…
1.《英汉新闻翻译》,刘其中著,清华大学出版社,2009年2.《汉英新闻编译》,刘其中著,清华大学出版社,2009年3.《新闻报道与写作》(第十一版),梅尔文·门彻著,清华大学出版社,2012年05半夏书目
3.编译新闻报道的翻译,往往采用非逐字对译法,而需要根据读者的兴趣对新闻材料进行编辑整合以期最大限度体现新闻价值。进行新闻编译时要考虑到米低于读者的要求和兴趣,对新闻内容进行选择,做到正确无误。
汉英新闻编译是把用中文写成的新闻(或用中文采访获得的信息)、通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻进行再次传播的新闻报道形式。汉英新闻编译集英语新闻写作、新闻翻译、新闻编辑于一体,三种创造性劳动几乎同时进行。
摘要:随着我国旅游业的发展,旅游文本的翻译越显重要。文章在探讨和归纳旅游文本汉英翻译策略基础上,通过旅游文本例句及例文翻译实例,解析翻译方法与技巧。关键词:旅游文本;翻译策略;方法;实例解析;随着我国旅游业的蓬勃发展,旅游文本翻译的需求日益增长。
简析汉英互译里新闻翻译的特点1.新闻报道的特点新闻译文一直用于新闻,因此,新闻翻译是属于新闻的范畴,广大读者和译者除了注意翻译的特性之外,还应了解新闻的特性,这也对从业人员有懂新闻和懂翻译的双重要求。新闻是人们了解世界最快最有效的途径。
在广东广播电视台的汉译英新闻编译实习报告.钟云帆.【摘要】:2017年暑假,笔者在广东广播电视台(GRT)英语新闻部进行了为期两个月的实践,主要负责为GuangdongNewsNow节目编译电台风格的英语新闻。.本文立足本次实践经历,分享汉英新闻编译的技巧以及讨论...
新闻英语的语言特点与翻译策略.摘要:全媒体时代背景下,英语新闻呈现出许多新的特点和发展趋势,新闻英语翻译成为新闻行业的重要内容。.本文从英语新闻的语言特点分析入手,基于目的论翻译原则,提出了新闻英语直译和意译的翻译策略以及在词汇...
[43]魏素洁.中国网站汉英新闻编译要点初探[D].上海外国语大学,2021.[44]陈舒宜.英汉交替传译中不当停顿成因及解决策略[D].上海外国语大学,2021.[45]师孟玲.从经贸类文本的一词多译现象探讨术语的翻译及使用策略[D].上海外国语大学,2021.[46]皮威.
将新闻编译看作为做翻译的观点主要来自于翻译研究者。在解构主义翻译观的影响下,新闻编译被定义为是通过翻译人员的,“将原语文化信息转换成译语文化信息以满足读者特定需求”(黄忠廉,2002:78)。翻译研究者认为,在编译过程中,出于主权国家特定的传播目的及其对受众的引导,要求...
知乎干货文章推荐:在家使用中国知网免费下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?论文查重如何做到查重率6%以下?[1]申佳佳.基于关键词扩展的新闻推荐系统研究[D].南京邮电大学,2020.[2]刘娜.冬奥会新…
1.《英汉新闻翻译》,刘其中著,清华大学出版社,2009年2.《汉英新闻编译》,刘其中著,清华大学出版社,2009年3.《新闻报道与写作》(第十一版),梅尔文·门彻著,清华大学出版社,2012年05半夏书目
3.编译新闻报道的翻译,往往采用非逐字对译法,而需要根据读者的兴趣对新闻材料进行编辑整合以期最大限度体现新闻价值。进行新闻编译时要考虑到米低于读者的要求和兴趣,对新闻内容进行选择,做到正确无误。
汉英新闻编译是把用中文写成的新闻(或用中文采访获得的信息)、通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻进行再次传播的新闻报道形式。汉英新闻编译集英语新闻写作、新闻翻译、新闻编辑于一体,三种创造性劳动几乎同时进行。
摘要:随着我国旅游业的发展,旅游文本的翻译越显重要。文章在探讨和归纳旅游文本汉英翻译策略基础上,通过旅游文本例句及例文翻译实例,解析翻译方法与技巧。关键词:旅游文本;翻译策略;方法;实例解析;随着我国旅游业的蓬勃发展,旅游文本翻译的需求日益增长。