论文题目:《浮生六记》三种英译本对比研究专业名称:英语语言文学研究方向:翻译学2014ShanghaiInternationalStudiesUniversityCOMPARATIVESTUDYCULTURALWORDSTHREEENGLISHVERSIONSFUSHENGLIUJIThesisSubmitted...
《浮生六记》三种英译本对比研究_11571.pdf硕士学位论文硕士学位论文论文题目论文题目浮生六记三种英译本对比研究专业名称专业名称英语语言文学研究方向研究方向翻译学20142014年1212月SHANGHAIINTERNATIONALSTUDIES-zs文档
首都师范大学硕士学位论文译者主体的互文性视角——以林语堂英译《浮生六记》为个案研究姓名:马秋利申请学位级别:硕士专业:比较文学与世界文学指导教师:李冰梅20080401摘要本文选取林语堂的译作《浮生六记》为研究个案,以互文性为讨论视角,。
摘要:随着文化“走出去”战略的提出,越来越多的研究者将研究方向调转到文化翻译的研究上。本文通过对林语堂经典译作《浮生六记》中各式各样的文化翻译进行分析研究,发现译者在翻译过程中发挥重要作用,他灵活运用不同翻译策略来解决文化传播中的诸多问题。
分类号密级UDC编号硕士学位论文从文化语境顺应文化语境顺应角度析文化负载词度析文化负载词的英的英译以浮生六记的两个英译以浮生六记的两个英译本为个案研究本为个案研究研究生姓名李芝指导教师姓名、职称戈玲玲教授学科、专业名称外国语言学及应用语言学研究方向语用学与翻译2010年5月...
林语堂的翻译美学观探析——以《浮生六记》英译本为例.林语堂的译作《浮生六记》,向西方人展现了清末中国一对夫妇恬淡而有情趣的生活。.林语堂在翻译过程中,借助不同的翻译策略,使原作的风采得以再现。.本文通过对此译作的细细解读,结合林语堂...
孙法鹏.高巍.李志旺探究《浮生六记》英译本的显化策略[期刊论文]-内蒙古农业大学学报(社会科学版)2011,13(1)2.孟祥德.甘平译者的责任:矛盾、无奈与信念——简评林语堂对《浮生六记》中比喻的翻译[期刊论文]-苏州教育学院学报2009,26(2)3.
从消费主读索尔.贝娄的《更多的人死于心碎》.从生态女性主义视角解读《最蓝的眼睛》.从《浮生六记》的英译看文化因素对翻译影响.《我的安东尼亚》的生态女性主义研究.《儿子与》中的成长主题研究.《纯真年代》的女性主读.{kp}.X*.发布...
功能目的论视角下散文《荷塘月色》的英译研究英语励志演讲的言外行为研究论英汉谚语翻译目的论视角下景区公示语的英译研究--以花果山为例本题目出自2019年英语专业专业原创论文题目,你想写的题目都在这里面!看完题目后。还想看大纲。
顺应论视角下《浮生六记》比喻翻译对比研究.【摘要】:本研究以维索尔伦的顺应论为理论基础,从语言语境和交际语境两个角度对比分析《浮生六记》两个英译本的比喻翻译。.通过搜集数据和具体实例的对比,分析出林语堂译本和桑德斯译本的优缺点,证明...
论文题目:《浮生六记》三种英译本对比研究专业名称:英语语言文学研究方向:翻译学2014ShanghaiInternationalStudiesUniversityCOMPARATIVESTUDYCULTURALWORDSTHREEENGLISHVERSIONSFUSHENGLIUJIThesisSubmitted...
《浮生六记》三种英译本对比研究_11571.pdf硕士学位论文硕士学位论文论文题目论文题目浮生六记三种英译本对比研究专业名称专业名称英语语言文学研究方向研究方向翻译学20142014年1212月SHANGHAIINTERNATIONALSTUDIES-zs文档
首都师范大学硕士学位论文译者主体的互文性视角——以林语堂英译《浮生六记》为个案研究姓名:马秋利申请学位级别:硕士专业:比较文学与世界文学指导教师:李冰梅20080401摘要本文选取林语堂的译作《浮生六记》为研究个案,以互文性为讨论视角,。
摘要:随着文化“走出去”战略的提出,越来越多的研究者将研究方向调转到文化翻译的研究上。本文通过对林语堂经典译作《浮生六记》中各式各样的文化翻译进行分析研究,发现译者在翻译过程中发挥重要作用,他灵活运用不同翻译策略来解决文化传播中的诸多问题。
分类号密级UDC编号硕士学位论文从文化语境顺应文化语境顺应角度析文化负载词度析文化负载词的英的英译以浮生六记的两个英译以浮生六记的两个英译本为个案研究本为个案研究研究生姓名李芝指导教师姓名、职称戈玲玲教授学科、专业名称外国语言学及应用语言学研究方向语用学与翻译2010年5月...
林语堂的翻译美学观探析——以《浮生六记》英译本为例.林语堂的译作《浮生六记》,向西方人展现了清末中国一对夫妇恬淡而有情趣的生活。.林语堂在翻译过程中,借助不同的翻译策略,使原作的风采得以再现。.本文通过对此译作的细细解读,结合林语堂...
孙法鹏.高巍.李志旺探究《浮生六记》英译本的显化策略[期刊论文]-内蒙古农业大学学报(社会科学版)2011,13(1)2.孟祥德.甘平译者的责任:矛盾、无奈与信念——简评林语堂对《浮生六记》中比喻的翻译[期刊论文]-苏州教育学院学报2009,26(2)3.
从消费主读索尔.贝娄的《更多的人死于心碎》.从生态女性主义视角解读《最蓝的眼睛》.从《浮生六记》的英译看文化因素对翻译影响.《我的安东尼亚》的生态女性主义研究.《儿子与》中的成长主题研究.《纯真年代》的女性主读.{kp}.X*.发布...
功能目的论视角下散文《荷塘月色》的英译研究英语励志演讲的言外行为研究论英汉谚语翻译目的论视角下景区公示语的英译研究--以花果山为例本题目出自2019年英语专业专业原创论文题目,你想写的题目都在这里面!看完题目后。还想看大纲。
顺应论视角下《浮生六记》比喻翻译对比研究.【摘要】:本研究以维索尔伦的顺应论为理论基础,从语言语境和交际语境两个角度对比分析《浮生六记》两个英译本的比喻翻译。.通过搜集数据和具体实例的对比,分析出林语堂译本和桑德斯译本的优缺点,证明...