对话世界—《中国翻译》对外传播翻译理论与实践文集. 《对外传播》创刊于1994年,每月一期,原名《对外大传播》,由中国外文局主管,外文局对外传播研究中心主办,是以国际传播研究为主要内容的国家级理论刊物,也是我国第一本全面关注对外传播理论与 ...
传播学视角下的美术杂志翻译. 【摘要】: 学者吕俊 (1997)提出,翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播,无论口译、笔译、机器翻译,也无论是文学作品的翻译,抑或是科技文体的翻译,它们所要完成的任务都可以归结为信息的传播,是各种信息 (自然 ...
大翻译(2)是文化记忆理论视域下国家形象建构与文化传播的"全方位""立体化发展理念,旨在形成翻译跨学科研究的理论纽带,建设我国自成体系的翻译理论,从新的角度审视国家形象建构与文化传播。
翻译传播研究所 所 长 :尹飞舟 副所长:余承法 秘 书 :王佳娣 办公地点:中和楼615室 湖南师范大学翻译传播研究所定位于 “服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。
翻译与传播研究中心是在原外国语学院翻译研究中心(华中师范大学最早成立的研究机构之一)基础上成立的,主要负责翻译方向高层次人才的培养,从事翻译教学与实践研究,主要研究方向包括 中西翻译史、中西翻译理论、口译理论与实践、翻译批评、中国文化对外传播等。
翻译与国际传播研究中心. 作者: 时间:2019-09-25. 团队结构:教授6名,云山学者3名,博士生导师3名. 研究方向:政治话语翻译、汉学翻译、全媒体多模态翻译. 科研项目:主持国家社科基金项目3项. 规划教材:《国际新闻编译教程》、《视听翻译教程》、《多 ...
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,中国外文局当代中国与世界研究院协办,编辑部设在北京语言大学外国语学部,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的集刊
在新时代背景下,翻译在国家对外传播和国际交流事业中发挥着日益重要的作用。为了服务国家翻译和国际传播能力建设,讲好中国故事,弘扬新时代精神,不断提升翻译与国际传播跨学科研究水平,深入探讨翻译与国际传播领域的前沿和关键问题,推动本领域的国际学术对话和深度合作,广东外语 ...
我校中外文化翻译与传播研究中心成立于2014年6月,拥有 一支力量雄厚、结构合理的学术队伍,发展目标明确、研究特色鲜明。 中心现任 负责人为徐真华校长,中心主任为吴笛教授,由吴笛、史忠义、刘家思、李建英等知名教授担任首席专家,拥有10名专职研究人员以及 36 名其他核心研究人员。
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。
对话世界—《中国翻译》对外传播翻译理论与实践文集. 《对外传播》创刊于1994年,每月一期,原名《对外大传播》,由中国外文局主管,外文局对外传播研究中心主办,是以国际传播研究为主要内容的国家级理论刊物,也是我国第一本全面关注对外传播理论与 ...
传播学视角下的美术杂志翻译. 【摘要】: 学者吕俊 (1997)提出,翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播,无论口译、笔译、机器翻译,也无论是文学作品的翻译,抑或是科技文体的翻译,它们所要完成的任务都可以归结为信息的传播,是各种信息 (自然 ...
大翻译(2)是文化记忆理论视域下国家形象建构与文化传播的"全方位""立体化发展理念,旨在形成翻译跨学科研究的理论纽带,建设我国自成体系的翻译理论,从新的角度审视国家形象建构与文化传播。
翻译传播研究所 所 长 :尹飞舟 副所长:余承法 秘 书 :王佳娣 办公地点:中和楼615室 湖南师范大学翻译传播研究所定位于 “服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。
翻译与传播研究中心是在原外国语学院翻译研究中心(华中师范大学最早成立的研究机构之一)基础上成立的,主要负责翻译方向高层次人才的培养,从事翻译教学与实践研究,主要研究方向包括 中西翻译史、中西翻译理论、口译理论与实践、翻译批评、中国文化对外传播等。
翻译与国际传播研究中心. 作者: 时间:2019-09-25. 团队结构:教授6名,云山学者3名,博士生导师3名. 研究方向:政治话语翻译、汉学翻译、全媒体多模态翻译. 科研项目:主持国家社科基金项目3项. 规划教材:《国际新闻编译教程》、《视听翻译教程》、《多 ...
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,中国外文局当代中国与世界研究院协办,编辑部设在北京语言大学外国语学部,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的集刊
在新时代背景下,翻译在国家对外传播和国际交流事业中发挥着日益重要的作用。为了服务国家翻译和国际传播能力建设,讲好中国故事,弘扬新时代精神,不断提升翻译与国际传播跨学科研究水平,深入探讨翻译与国际传播领域的前沿和关键问题,推动本领域的国际学术对话和深度合作,广东外语 ...
我校中外文化翻译与传播研究中心成立于2014年6月,拥有 一支力量雄厚、结构合理的学术队伍,发展目标明确、研究特色鲜明。 中心现任 负责人为徐真华校长,中心主任为吴笛教授,由吴笛、史忠义、刘家思、李建英等知名教授担任首席专家,拥有10名专职研究人员以及 36 名其他核心研究人员。
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。