传播学期刊 Quarterly ISSN: 0021-9916 BLACKWELL PUBLISHING, 9600 GARSINGTON RD, OXFORD, ENGLAND, OXON, OX4 2DQ 26. JOURNAL OF COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION 计算机媒介传播期刊 …
摘要 文章以中国对外传播历史悠久的新闻月刊《今日中国》 (法文版)《la Chine au présent》为研究文本,以传播学相关理论为研究视域,分析翻译传播理论在汉译法领域内的应用。. 在具体的研究过程中,选取《今日中国》 (法文版)2013年全年12期杂志,分别从词汇和语篇 ...
跨文化传播学视角下的湖北外宣翻译研究——以湖北省历史文化旅游景点为例. 唐燕. 【摘要】: 在多元文化语境下,外宣翻译在湖北省的社会、文化、经济发展中发挥着规范、协调、保障、稳定的作用。. 本文从宏观的角度探讨如何提高以湖北政府为主体的外宣 ...
莫言本人曾表示,“翻译的工作特别重要,我之所以获得诺奖,离不开各国翻译者 的创造性工作。”诸多媒体对翻译助力莫言获奖也都有报道。本文从传播学角度研究郝景芳作 品的译介,探析推动中国文学作品走出去的成功译介模式。
2019-2020 学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由
翻译传播研究所校级研究中心所长:尹飞舟副所长:余承法中心秘书:王佳娣中心简介:湖南师范大学翻译传播研究所成立于2018年10月,定位于“服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。
中国文化外译的翻译传播学模式. 通过梳理近十年中国文化外译的研究文献,发现当今中国文化外译研究存在的三大突出问题:一是研究内容重"译"而轻"介";二是研究理论狭隘,多局限于译学理论本身;三是研究链条缺失,只关注了翻译的维度,而忽视了传播的维度 ...
坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题,外宣翻译,翻译工作者,难点问题。 外宣工作中的翻译有一个突出的特点,即基本上都是中译外,也就是把大量有关中国的各种信息由中文翻译成外文,通过图书、期刊 …
在web fo science上查到最新的communication类别期刊影响因子前十如下:引用量前10排名如下:供参考。Communication Education 《传播学教育》 Communication Quarterly 《传播学季刊》 Communication Monographs 《传播学论文》 …
翻译传播研究所 所 长 :尹飞舟 副所长:余承法 秘 书 :王佳娣 办公地点:中和楼615室 湖南师范大学翻译传播研究所定位于 “服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。
传播学期刊 Quarterly ISSN: 0021-9916 BLACKWELL PUBLISHING, 9600 GARSINGTON RD, OXFORD, ENGLAND, OXON, OX4 2DQ 26. JOURNAL OF COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION 计算机媒介传播期刊 …
摘要 文章以中国对外传播历史悠久的新闻月刊《今日中国》 (法文版)《la Chine au présent》为研究文本,以传播学相关理论为研究视域,分析翻译传播理论在汉译法领域内的应用。. 在具体的研究过程中,选取《今日中国》 (法文版)2013年全年12期杂志,分别从词汇和语篇 ...
跨文化传播学视角下的湖北外宣翻译研究——以湖北省历史文化旅游景点为例. 唐燕. 【摘要】: 在多元文化语境下,外宣翻译在湖北省的社会、文化、经济发展中发挥着规范、协调、保障、稳定的作用。. 本文从宏观的角度探讨如何提高以湖北政府为主体的外宣 ...
莫言本人曾表示,“翻译的工作特别重要,我之所以获得诺奖,离不开各国翻译者 的创造性工作。”诸多媒体对翻译助力莫言获奖也都有报道。本文从传播学角度研究郝景芳作 品的译介,探析推动中国文学作品走出去的成功译介模式。
2019-2020 学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由
翻译传播研究所校级研究中心所长:尹飞舟副所长:余承法中心秘书:王佳娣中心简介:湖南师范大学翻译传播研究所成立于2018年10月,定位于“服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。
中国文化外译的翻译传播学模式. 通过梳理近十年中国文化外译的研究文献,发现当今中国文化外译研究存在的三大突出问题:一是研究内容重"译"而轻"介";二是研究理论狭隘,多局限于译学理论本身;三是研究链条缺失,只关注了翻译的维度,而忽视了传播的维度 ...
坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题,外宣翻译,翻译工作者,难点问题。 外宣工作中的翻译有一个突出的特点,即基本上都是中译外,也就是把大量有关中国的各种信息由中文翻译成外文,通过图书、期刊 …
在web fo science上查到最新的communication类别期刊影响因子前十如下:引用量前10排名如下:供参考。Communication Education 《传播学教育》 Communication Quarterly 《传播学季刊》 Communication Monographs 《传播学论文》 …
翻译传播研究所 所 长 :尹飞舟 副所长:余承法 秘 书 :王佳娣 办公地点:中和楼615室 湖南师范大学翻译传播研究所定位于 “服务国家战略,理论实践并重”,肩负助力学校“世界一流”学科建设、促进湖湘文化走出去、对外传播中国文化的重要使命。