幽默双关语的翻译:关联理论视角下《摩登家庭》汉语字幕翻译案例研究,幽默双关语,情景喜剧,字幕翻译,关联理论。英语双关语作为常见的修辞手段具有丰富语言表达和强化语境效果的功能,在广告标语、文学经典、影视台词中都被广泛运用。双关语往...
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 随着我国对外开放的深入,电影作为一种直观有效、影响面很广的跨文化交流途径深受人们的关注。我国日益增多的外文电影使字幕翻译工 …
从关联理论角度看电影字幕中影射的翻译 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载本系统暂不支持迅雷或FlashGet等下载工具
浅析国内外电影字幕翻译研究现状. 文化艺术电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等 研究来说实在过短,还没有得到学术界足够重视和广泛认同。. 而在学 术界,影视翻译到底属于翻译还是改编这一争论从未停止,导致部分 学者索性避免 ...
生态翻译视角下《楚门的世界》字幕翻译解读. 摘要 黑色喜剧《楚门的世界》以夸张、荒诞的手法讲述了肥皂剧主角楚门逃离虚假世界,寻找真实生活的故事。. 影片一经上映便获得了骄人的票房和巨大的社会反响。. 成绩和舆论背后,电影字幕的翻译功不可没 ...
摘要: 随着网络技术的不断发展,美剧,好莱坞大片,脱口秀等西方媒体形式越来越多的进入到我们学习生活中,而字幕翻译,作为文学翻译的重要组成部分,就是为了让我们了解这些作品,并做到进一步把握其中政治,经济,文化的关键.然而,现在并没有建立健全完善的影视作品译制行业,译制主体的"字幕组"也 ...
1 吴方;;功能对等视阈下电影《功夫熊猫》的字幕翻译研究[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年 2 倪辉莉;;当今影视字幕翻译的困境与出路[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年 3 杨运;;从目的论看电影《功夫熊猫3》字幕翻译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言 …
期刊/ 会议论文 > 浅析影视作品字幕翻译的特点及技巧 ScienEduation Articl Collcts otal.272 影视作品的翻译还没有得到学术界足够重视和广泛认同。 而随着全球化经济文化的发展,电影字幕翻译的重 要性不言而喻。 首先,本文回顾了国内外影视翻译 ...
本文以奈达的功能对等翻译理论为理论基 础,一是从这一理论视角证明功能对等理论对电影字幕翻译的指导意义及应用到电影字幕翻译 的可行性。二是通过一些著名的双语电影翻译实例的分析,探讨实现电影字幕翻译的功能对等 …
摘要 对字幕翻译进行概述后,文章从时空制约、信息功能及文化因素等三方面分析了字幕翻译的特点和相应的翻译策略。 字幕翻译应求在有限的时空里最有效地提供相关性最强的信息。最后以实际译例进行了说明。 Theprimaryrequirementof subtitlingis to …
幽默双关语的翻译:关联理论视角下《摩登家庭》汉语字幕翻译案例研究,幽默双关语,情景喜剧,字幕翻译,关联理论。英语双关语作为常见的修辞手段具有丰富语言表达和强化语境效果的功能,在广告标语、文学经典、影视台词中都被广泛运用。双关语往...
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 随着我国对外开放的深入,电影作为一种直观有效、影响面很广的跨文化交流途径深受人们的关注。我国日益增多的外文电影使字幕翻译工 …
从关联理论角度看电影字幕中影射的翻译 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载本系统暂不支持迅雷或FlashGet等下载工具
浅析国内外电影字幕翻译研究现状. 文化艺术电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等 研究来说实在过短,还没有得到学术界足够重视和广泛认同。. 而在学 术界,影视翻译到底属于翻译还是改编这一争论从未停止,导致部分 学者索性避免 ...
生态翻译视角下《楚门的世界》字幕翻译解读. 摘要 黑色喜剧《楚门的世界》以夸张、荒诞的手法讲述了肥皂剧主角楚门逃离虚假世界,寻找真实生活的故事。. 影片一经上映便获得了骄人的票房和巨大的社会反响。. 成绩和舆论背后,电影字幕的翻译功不可没 ...
摘要: 随着网络技术的不断发展,美剧,好莱坞大片,脱口秀等西方媒体形式越来越多的进入到我们学习生活中,而字幕翻译,作为文学翻译的重要组成部分,就是为了让我们了解这些作品,并做到进一步把握其中政治,经济,文化的关键.然而,现在并没有建立健全完善的影视作品译制行业,译制主体的"字幕组"也 ...
1 吴方;;功能对等视阈下电影《功夫熊猫》的字幕翻译研究[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年 2 倪辉莉;;当今影视字幕翻译的困境与出路[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年 3 杨运;;从目的论看电影《功夫熊猫3》字幕翻译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言 …
期刊/ 会议论文 > 浅析影视作品字幕翻译的特点及技巧 ScienEduation Articl Collcts otal.272 影视作品的翻译还没有得到学术界足够重视和广泛认同。 而随着全球化经济文化的发展,电影字幕翻译的重 要性不言而喻。 首先,本文回顾了国内外影视翻译 ...
本文以奈达的功能对等翻译理论为理论基 础,一是从这一理论视角证明功能对等理论对电影字幕翻译的指导意义及应用到电影字幕翻译 的可行性。二是通过一些著名的双语电影翻译实例的分析,探讨实现电影字幕翻译的功能对等 …
摘要 对字幕翻译进行概述后,文章从时空制约、信息功能及文化因素等三方面分析了字幕翻译的特点和相应的翻译策略。 字幕翻译应求在有限的时空里最有效地提供相关性最强的信息。最后以实际译例进行了说明。 Theprimaryrequirementof subtitlingis to …