公示语翻译在21世纪已成为我国翻译研究的热门话题。基于国内三大翻译核心期刊(《中国翻译》《上海翻译》《中国科技翻译》)2000年以来有关公示语翻译研究的文章,对我国新世纪公示语翻译研究的内容以及洞见做出总结,为今后对公示语翻译的进一步研究提供借鉴和指导。
三、评述 1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。 弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。
公示语翻译的美学探究 认领. 公示语翻译的美学探究. 摘要 随着中国国际化进程的加快,公示语翻译的必要性已毋庸置疑,但由于种种原因,公示语的翻译存在着诸多问题。. 成功的公示语翻译不仅要体现其民族特色和个性内涵,更要结合相关的美学原则,尽量达到形式 ...
国内知名公示语翻译研究专家,“王教授公示语翻译研究”专栏系列论文引起媒体高度重视并由央视“马斌读报”栏目、《中国青年报》及江苏省和南京市多家媒体报道。1994年起业余从事国际新闻报道编译工作,发表各类国际新闻编译稿1000万字以上。
关于公示语翻译的几点思考. 罗选民 黎土旺. 【摘要】: 北京公示语的翻译存在大量的问题,严重影响了作为2008奥运举办城市北京乃至中国的公共形象。. 本文旨在探讨公示语翻译的特点、功能、风格以及存在的问题,通过大量例句对公示语翻译的错误进行分类,为 ...
公示语的英文翻译中图分类号:H31 文献标识码:A文章编号:1007-0745(2012)02-0131-02 摘要:公示语是一种较为独特的应用文体,旨在于公共场所向公众公示须知的内容。. 然而, 目前国内公示语的英译问题十分严重。通过奈达的”功能对等”理论, 以中西文化差异 在 ...
摘要: 公示语翻译关系到国家形象和对 外交流,它可以营造一个更加纯净的英语环境,提高全民英语应用水平,促进中外文明的融汇交流.公示语翻译已被纳入外宣英语的行列,如何解决长期以来被称作 "城市牛皮癣"的公示语翻译问题,给城市净脸,为构建"和谐社会"尽力,已经是一个迫在眉睫,刻不容缓的 ...
摘要: 随着中国与世界接轨日程不断上提,人们的生活水平不断提高,汉英公示语的翻译就成了现阶段的主要问题.语法习惯以及相应的语言中的一些问题,对翻译有着一定的困难性.笔者认为在翻译公示语时,译者应该熟知公示语的语言特点,以及相应的功能意义,了解汉英公示语的文化差异,并将译文中 ...
城市的公示语翻译对城市的形象影响深远,面对现实要求和历史机遇,解决杭州市公示语翻译中存在的问题并实现该领域的可持续发展至关重要。 除了对公示语翻译的重要性和研究范围建立正确的认识之外,采取合适的翻译策略,建设和完善相关制度,并规划可持续的长期发展,都将有助于这一目标的实现。
长沙医疗机构公示语 英译现状调查及问题解决 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载 ... 翻译 (专业学位) 【学位年度】 2013 【学位年度】 2013 【论文级别】 硕士 【论文级别 ...
公示语翻译在21世纪已成为我国翻译研究的热门话题。基于国内三大翻译核心期刊(《中国翻译》《上海翻译》《中国科技翻译》)2000年以来有关公示语翻译研究的文章,对我国新世纪公示语翻译研究的内容以及洞见做出总结,为今后对公示语翻译的进一步研究提供借鉴和指导。
三、评述 1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。 弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。
公示语翻译的美学探究 认领. 公示语翻译的美学探究. 摘要 随着中国国际化进程的加快,公示语翻译的必要性已毋庸置疑,但由于种种原因,公示语的翻译存在着诸多问题。. 成功的公示语翻译不仅要体现其民族特色和个性内涵,更要结合相关的美学原则,尽量达到形式 ...
国内知名公示语翻译研究专家,“王教授公示语翻译研究”专栏系列论文引起媒体高度重视并由央视“马斌读报”栏目、《中国青年报》及江苏省和南京市多家媒体报道。1994年起业余从事国际新闻报道编译工作,发表各类国际新闻编译稿1000万字以上。
关于公示语翻译的几点思考. 罗选民 黎土旺. 【摘要】: 北京公示语的翻译存在大量的问题,严重影响了作为2008奥运举办城市北京乃至中国的公共形象。. 本文旨在探讨公示语翻译的特点、功能、风格以及存在的问题,通过大量例句对公示语翻译的错误进行分类,为 ...
公示语的英文翻译中图分类号:H31 文献标识码:A文章编号:1007-0745(2012)02-0131-02 摘要:公示语是一种较为独特的应用文体,旨在于公共场所向公众公示须知的内容。. 然而, 目前国内公示语的英译问题十分严重。通过奈达的”功能对等”理论, 以中西文化差异 在 ...
摘要: 公示语翻译关系到国家形象和对 外交流,它可以营造一个更加纯净的英语环境,提高全民英语应用水平,促进中外文明的融汇交流.公示语翻译已被纳入外宣英语的行列,如何解决长期以来被称作 "城市牛皮癣"的公示语翻译问题,给城市净脸,为构建"和谐社会"尽力,已经是一个迫在眉睫,刻不容缓的 ...
摘要: 随着中国与世界接轨日程不断上提,人们的生活水平不断提高,汉英公示语的翻译就成了现阶段的主要问题.语法习惯以及相应的语言中的一些问题,对翻译有着一定的困难性.笔者认为在翻译公示语时,译者应该熟知公示语的语言特点,以及相应的功能意义,了解汉英公示语的文化差异,并将译文中 ...
城市的公示语翻译对城市的形象影响深远,面对现实要求和历史机遇,解决杭州市公示语翻译中存在的问题并实现该领域的可持续发展至关重要。 除了对公示语翻译的重要性和研究范围建立正确的认识之外,采取合适的翻译策略,建设和完善相关制度,并规划可持续的长期发展,都将有助于这一目标的实现。
长沙医疗机构公示语 英译现状调查及问题解决 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载 ... 翻译 (专业学位) 【学位年度】 2013 【学位年度】 2013 【论文级别】 硕士 【论文级别 ...