似乎 与鲁迅有过交情,后来又反目。散文家,翻译家
有人作诗这样评论林语堂:“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章。挚爱故国不泥古,乐享生活不流俗。”第一句是说他精通英文,他写的全英文的京华烟云等等小说在国外名气很大,当然他古文更好,所以脚踏中西第二句说他在全国都在写政治小说的时候,他偏偏提倡幽默闲适小品文,退居二线,专心研究文学第三句是指他后来去了台湾,但是一直是爱国阵线的第四句,是对个人的总体评价,大约高尚文人都有这品质希望对你有所帮助 谢谢采纳!
那时林曾将被推为诺贝尔文学奖候选人,但后因二战不了了之。林作为为数不多有名的用英语写作的华裔作家,在西方很受欢迎。
我建议你可以往赛珍珠Pearl S. Buck身上入手,1935年《吾国吾民》在美国出版时,她曾替林语堂写过序。
他曾想把红楼梦翻译成英语 没有成功 于是写了京华烟云
327 浏览 4 回答
136 浏览 2 回答
141 浏览 2 回答
226 浏览 2 回答
319 浏览 2 回答
125 浏览 2 回答
347 浏览 2 回答
151 浏览 2 回答
148 浏览 5 回答
214 浏览 2 回答
264 浏览 7 回答
267 浏览 3 回答
283 浏览 2 回答
262 浏览 5 回答
183 浏览 2 回答
355 浏览 4 回答
255 浏览 3 回答
350 浏览 2 回答
350 浏览 1 回答
167 浏览 2 回答
175 浏览 3 回答
250 浏览 3 回答
270 浏览 5 回答
296 浏览 5 回答
240 浏览 4 回答