1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
大写拼音就可以了,例如 王江Jiang Wang
246 浏览 8 回答
119 浏览 5 回答
256 浏览 4 回答
214 浏览 4 回答
314 浏览 2 回答
172 浏览 2 回答
175 浏览 2 回答
165 浏览 3 回答
344 浏览 7 回答
276 浏览 4 回答
104 浏览 4 回答
256 浏览 6 回答
130 浏览 4 回答
359 浏览 9 回答
298 浏览 8 回答
218 浏览 3 回答
89 浏览 5 回答
306 浏览 9 回答
324 浏览 3 回答
112 浏览 3 回答