1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
直接拼音,就是那样了。
不同的格式有不同的要求,关键看你投什么杂志,一般会有模板给你的。
一般格式是,以作者姓名原文打头,姓名必须首字母大写;姓在前,并用逗号与后面的名隔开;名用缩写时,必须用实心点标明。Alex S Mayer 写为 Mayer, Alex S
对于个人作者(包括译者、编者),在参考文献表中,用各种语种书写的姓名,一律姓在前,名在后;外国人名可缩写为首字母(大写),但不加缩写点()。作者为3人或少于3人应全部写出,之间用“,”号相隔;3人以上只列出前3人,后加“等”或相应的文字,如“”。“”之前要加“,”号,如:“YangYF,WangB,WangQ,”。作者不明时,可省略此项。
不同的格式有不同的要求,关键看你投什么杂志,一般会有模板给你的。
姓名缩写只缩写名而不缩写姓;无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
一般只写前三个,后一个可以用等,比如张三,李四,王麻子等历史的研究[J]
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
直接拼音,就是那样了。
对于个人作者(包括译者、编者),在参考文献表中,用各种语种书写的姓名,一律姓在前,名在后;外国人名可缩写为首字母(大写),但不加缩写点()。作者为3人或少于3人应全部写出,之间用“,”号相隔;3人以上只列出前3人,后加“等”或相应的文字,如“”。“”之前要加“,”号,如:“YangYF,WangB,WangQ,”。作者不明时,可省略此项。