可以
如果文献是英文或者其他语种的,翻译成中文时,知网系统的数据库并没有类似的内容来进行对比。所以知网系统收录了你抄袭的那篇英文文献的话,对于翻译成中文的内容是并不能有效的检测出。但是要注意了,抄袭的英文文献是否被别人用过,如果别人也跟你一样,翻译过这篇文献,并被知网收录。那么你检测的时候就会被显示抄袭他的文章,这到底能不能检测出来,还得查了才知道,不代表没有别人翻译过的可能性。而且如果是投稿发表,并不建议你这么做,到时候被发现抄袭,后果是比较严重的。个人建议理解内容后,按照自己的意思再重新写一遍比较靠谱。不然有可能被撤销学位或者吊销学位证书等。像早检测,是有知网vip,知网pmlc,还有知网期刊,小分解。或许可以看看。
可以
汗~~再明白清楚的观念了,怎有荒腔走版的回答。根据"中华人民共和国著作权法",第一节 著作权人及其权利,第九条第一款发表权、第六款发行权、第十五款翻译权等,已明确说明权利归属。也就是说发表和翻译都要经过授权。
可以
全职自由翻译多一份参考,多一份选择,希望对您有用! QQ No: one zero nine seven four three zero three eight
so long as you are young
文章翻译,有问题,我知道怎么作,选可以考虑
不能
严格来说是学术腐败
发过的中文再投英文算不算重投?这是一个很好的问题,应该加以讨论。 我个人认为,在严格意义上, 发过的中文再投英文应算重投。 为什么这样说呢? 从发表的文章所引用的参考文献可见一斑。所引用的文章指的是发表过的文章, 可以是英文,可以是中文, 亦可以是其它语言。从这一点来看,发表过的就是发表过了,无论用 什么语言发表。但从另一个角度来看, 不是所有的学者/人懂中文,发过的中文再投英文,把中文翻译成英文,加以发表。让更多的学者/人了解这篇用中文发表过的科研成果, 这难道不是一种贡献吗?
应该可以的,在修改之前问问你那杂志社的意见吧。不过对于英语方面要求都是听高的
ge, and she stepped from Thompson's