这是对汉语中的第二人称代词进行历时研究。这类成果主要有两种:一是学术专著,如潘允中(1982)、史存直(1986)、王力(1989)、向熹(1993)等;二是虚词工具书,如张玉金(1996)等。
在春秋时代的语料中,共见到四个第二人称代词,它们是“尔、女、乃、而”。这些第二人称代词的【作者简介】张玉金,男,1958年生,吉林榆树人,华南师范大学文学院教授,博士生导师。主要从事汉语史、古文字学和汉字学研究。
第二人称的作用.作用(概括):①、更直接②、更自然③、更亲切.第二人称释义.在言语活动中﹐指称与说话人相对的听话人.如"你"﹐在叙事性文学作品中运用第二人称是较少见的叙述方式.古文中“尔”也为第二人称,意为"你".或者“汝”也可做“你”看...
第二,古汉语的人称代词、指示代词和疑问代词都使用了许多与今天完全不同的形式,比如同是第一人称代词,古汉语不但有“我”,还有“吾”、“余”、“朕”、“卬”等;与现代汉语指示代词“这”相当的,不但有“此”,还有“是”、“斯”、“兹”等。
翻译汉语语篇中人称代词转换的原因主要有以下三个方面:.一是受“元语用”意识影响。.翻译以简明、规范、完整为原则,而非纯粹语码转换(Baker.M.1996)。.译者通过对人称代词的省略或插入,以实现译文的完整化、简明化,并帮助读者理解原文所没有明确...
汉泰人称代词对比研究对外汉语本科毕业论文.doc,本科毕业论文(设计)论文题目:汉泰人称代词对比研究学院:人文学院年级:2009级专业:对外汉语汉泰人称代词对比研究摘要本文基于目前汉语与泰语人称代词对比研究的短缺,并凭借作者在泰国实习的经验,以及于实习期间统计了...
浅析上古汉语人称代词和现代汉语人称代词.doc,浅析上古汉语人称代词和现代汉语人称代词摘要:上古汉语的人称代词数目很多,而且十分讲究格的形式,并且在使用中没有单数复数的差别;现在使用的现代汉语的人称代词简单明了,清晰易懂。
期刊论文:现代汉语第三人称代词指称及其语境制约.《当代语言学》第6卷2004北京现代汉语第三人称代词指称及其语境制约———兼与日语第三人称代词比较方经民日本松山大学提要本文考察现代汉语第三人称代词的直指和回指所受到的语境制约。.第三...
中国作者论文写作中的常见句法错误(上).在科学研究国际化的大背景下,不少科研机构将在高影响因子杂志上发表文章的数量作为研究者晋升的重要标准,一些高等院校也将发表高因子SCI论文作为研究生毕业的重要条件。.由于绝大部分高影响因子…
在翻译日汉语句子时,有很多日语学习者都会把汉语的“你”“您”直接翻译成“あなた、きみ、おまえ”,可是在现实的日语使用状况中,日语的这些第二人称代词却远远没有汉语“你”“您”出现的频率多,也就是说虽然他们的中日意思相对应,但在实际应用时的使用状况
这是对汉语中的第二人称代词进行历时研究。这类成果主要有两种:一是学术专著,如潘允中(1982)、史存直(1986)、王力(1989)、向熹(1993)等;二是虚词工具书,如张玉金(1996)等。
在春秋时代的语料中,共见到四个第二人称代词,它们是“尔、女、乃、而”。这些第二人称代词的【作者简介】张玉金,男,1958年生,吉林榆树人,华南师范大学文学院教授,博士生导师。主要从事汉语史、古文字学和汉字学研究。
第二人称的作用.作用(概括):①、更直接②、更自然③、更亲切.第二人称释义.在言语活动中﹐指称与说话人相对的听话人.如"你"﹐在叙事性文学作品中运用第二人称是较少见的叙述方式.古文中“尔”也为第二人称,意为"你".或者“汝”也可做“你”看...
第二,古汉语的人称代词、指示代词和疑问代词都使用了许多与今天完全不同的形式,比如同是第一人称代词,古汉语不但有“我”,还有“吾”、“余”、“朕”、“卬”等;与现代汉语指示代词“这”相当的,不但有“此”,还有“是”、“斯”、“兹”等。
翻译汉语语篇中人称代词转换的原因主要有以下三个方面:.一是受“元语用”意识影响。.翻译以简明、规范、完整为原则,而非纯粹语码转换(Baker.M.1996)。.译者通过对人称代词的省略或插入,以实现译文的完整化、简明化,并帮助读者理解原文所没有明确...
汉泰人称代词对比研究对外汉语本科毕业论文.doc,本科毕业论文(设计)论文题目:汉泰人称代词对比研究学院:人文学院年级:2009级专业:对外汉语汉泰人称代词对比研究摘要本文基于目前汉语与泰语人称代词对比研究的短缺,并凭借作者在泰国实习的经验,以及于实习期间统计了...
浅析上古汉语人称代词和现代汉语人称代词.doc,浅析上古汉语人称代词和现代汉语人称代词摘要:上古汉语的人称代词数目很多,而且十分讲究格的形式,并且在使用中没有单数复数的差别;现在使用的现代汉语的人称代词简单明了,清晰易懂。
期刊论文:现代汉语第三人称代词指称及其语境制约.《当代语言学》第6卷2004北京现代汉语第三人称代词指称及其语境制约———兼与日语第三人称代词比较方经民日本松山大学提要本文考察现代汉语第三人称代词的直指和回指所受到的语境制约。.第三...
中国作者论文写作中的常见句法错误(上).在科学研究国际化的大背景下,不少科研机构将在高影响因子杂志上发表文章的数量作为研究者晋升的重要标准,一些高等院校也将发表高因子SCI论文作为研究生毕业的重要条件。.由于绝大部分高影响因子…
在翻译日汉语句子时,有很多日语学习者都会把汉语的“你”“您”直接翻译成“あなた、きみ、おまえ”,可是在现实的日语使用状况中,日语的这些第二人称代词却远远没有汉语“你”“您”出现的频率多,也就是说虽然他们的中日意思相对应,但在实际应用时的使用状况