摘要:“三美论”是许渊冲一个非常重要的诗歌翻译理论。歌德的着名短诗WandrersNachtlied备受各国译者的青睐,存在诸多不同语种的译本。本文将在许渊冲三美论的视角下选取这首小诗的英、汉译本与原文进行对比分析,解读诗人的感情,体会诗歌独特的魅力和非凡震撼力,并为读者从事翻译活…
本文以接受美学理论为基础,采用文献阅读、文本对比等研究方法,从韵律与形式、意象与思想感情、社会背景与读者群体三个方面,对《二十首情诗和一首绝望的歌》的两个完整汉译本进行比较分析,试图考察译者对原文理解的准确度以及译者所采用的翻译...
莎士比亚十四行诗汉译本比较与鉴赏(华东师范大学对外汉语学院,上海200062)摘要:莎士比亚十四行诗是世界文学宝库中一颗闪亮的明珠,其在中国也已经有了很多不同的全译本。.本文选取了意象与内涵都非常丰富的第65首作为研究对象,分析和对比了梁宗岱、戴...
本论文运用文学翻译学、语言学、接受美学及其相关学科的理论和方法,选择《叶甫盖尼·奥涅金》的三个汉译本为研究对象,采用宏观与微观相结合、具体与抽象相结合的研究方法,通过对《叶甫盖尼·奥涅金》的译作与原作、三个汉译本进行比较研究,对不同
3、译本对比研究为分析不同译本中译者的生态翻译观,笔者选取了三个汉译本进行对比研究,即1992年侯文蕙版的《沙乡的沉思》、2010年李静滢版的《沙郡年记》和2016年郭丹妮版的《沙乡年鉴》。侯文蕙译本是国内第一个汉译本,李静滢译本是翻译专业
莎士比亚十四行诗第十八首的译本比较目录一、引言二、风格的翻译三、翻译策略四、结语参考文献作者简介正文摘要:作为文艺复兴时期的文学巨匠,莎士比亚的十四行诗具有极高的文学价值,甚至可以说代表了那个时代的创作巅峰,而其中以第十八首最广为传颂,国内译界也不断出现...
本论文以英国文体学家里奇和肖特所提出的文体分析模式为框架,对余光中,张南峰和钱之德的《理想丈夫》译本进行比较研究。论文从词汇,句法和修辞等范畴主要探讨原作的文体特征是否在三个译本中得以体现,译者是否实现原作和译作的文体对等,以及译作是否产生与原作相同或大致相同的...
3.如果你的文献综述是你论文的一部分,那么要记住文献综述是为你的论文和选题服务的。.你并不需要把领域里所有的问题和要点都罗列总结出来,而是要关注和你的研究选题相关的文献。.文献综述的目的是在总结了前人工作的基础上,提出其缺陷和可以改进...
萍乡高等专科学校学报2014Vol.31NO.1JournalPingxiangCollegeFeb.2014试论圣经翻译与佛经汉译的异同(中国民航飞行学院外国语学院,四川广汉618307)要:纵观中西方对《圣经》翻译和佛经汉译的翻译历程,可以发现对经典的翻译一直是中...
UglyDucklingSecretGarden苔丝悲剧的原因10《嘉莉》中女主人公的服饰所反映的女性意识11文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。.原创Q8059907412文化视角下探析刘半农翻译观的嬗变---从《小说大观》到《新青年》13礼貌原则在国际商务信函中的运用14...
摘要:“三美论”是许渊冲一个非常重要的诗歌翻译理论。歌德的着名短诗WandrersNachtlied备受各国译者的青睐,存在诸多不同语种的译本。本文将在许渊冲三美论的视角下选取这首小诗的英、汉译本与原文进行对比分析,解读诗人的感情,体会诗歌独特的魅力和非凡震撼力,并为读者从事翻译活…
本文以接受美学理论为基础,采用文献阅读、文本对比等研究方法,从韵律与形式、意象与思想感情、社会背景与读者群体三个方面,对《二十首情诗和一首绝望的歌》的两个完整汉译本进行比较分析,试图考察译者对原文理解的准确度以及译者所采用的翻译...
莎士比亚十四行诗汉译本比较与鉴赏(华东师范大学对外汉语学院,上海200062)摘要:莎士比亚十四行诗是世界文学宝库中一颗闪亮的明珠,其在中国也已经有了很多不同的全译本。.本文选取了意象与内涵都非常丰富的第65首作为研究对象,分析和对比了梁宗岱、戴...
本论文运用文学翻译学、语言学、接受美学及其相关学科的理论和方法,选择《叶甫盖尼·奥涅金》的三个汉译本为研究对象,采用宏观与微观相结合、具体与抽象相结合的研究方法,通过对《叶甫盖尼·奥涅金》的译作与原作、三个汉译本进行比较研究,对不同
3、译本对比研究为分析不同译本中译者的生态翻译观,笔者选取了三个汉译本进行对比研究,即1992年侯文蕙版的《沙乡的沉思》、2010年李静滢版的《沙郡年记》和2016年郭丹妮版的《沙乡年鉴》。侯文蕙译本是国内第一个汉译本,李静滢译本是翻译专业
莎士比亚十四行诗第十八首的译本比较目录一、引言二、风格的翻译三、翻译策略四、结语参考文献作者简介正文摘要:作为文艺复兴时期的文学巨匠,莎士比亚的十四行诗具有极高的文学价值,甚至可以说代表了那个时代的创作巅峰,而其中以第十八首最广为传颂,国内译界也不断出现...
本论文以英国文体学家里奇和肖特所提出的文体分析模式为框架,对余光中,张南峰和钱之德的《理想丈夫》译本进行比较研究。论文从词汇,句法和修辞等范畴主要探讨原作的文体特征是否在三个译本中得以体现,译者是否实现原作和译作的文体对等,以及译作是否产生与原作相同或大致相同的...
3.如果你的文献综述是你论文的一部分,那么要记住文献综述是为你的论文和选题服务的。.你并不需要把领域里所有的问题和要点都罗列总结出来,而是要关注和你的研究选题相关的文献。.文献综述的目的是在总结了前人工作的基础上,提出其缺陷和可以改进...
萍乡高等专科学校学报2014Vol.31NO.1JournalPingxiangCollegeFeb.2014试论圣经翻译与佛经汉译的异同(中国民航飞行学院外国语学院,四川广汉618307)要:纵观中西方对《圣经》翻译和佛经汉译的翻译历程,可以发现对经典的翻译一直是中...
UglyDucklingSecretGarden苔丝悲剧的原因10《嘉莉》中女主人公的服饰所反映的女性意识11文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。.原创Q8059907412文化视角下探析刘半农翻译观的嬗变---从《小说大观》到《新青年》13礼貌原则在国际商务信函中的运用14...