功能性翻译理论认为,翻译是一种以原语文本为基础,有目的的跨文化、跨语言的综合际翻译,翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的和功能决定。本文认为功能性翻译理论在电子游戏本地化上有其独特优势。
功能翻译理论是以目的为主导的翻译标准理论体系。就是说在英语翻译的时候注重翻译的目的性和功能性。功能翻译理论的核心内容是目的法则、连贯法则和文本类型理论。功能翻译使得翻译不再是以文本为中心,摆脱了对等翻译理论的。
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
2018-05-09翻译功能理论和翻译目的论有什么区别62012-11-23功能翻译理论语翻译目的论的区别62016-05-27德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别12017-01-30功能对等理论和目的论有什么区别2013-12-12求大神用简洁的语言给我普及一下翻译中的功能对等理论,和目的论68
3《翻译操作—理论与方法》TranslatorischesHandeln:theorieandmethode(JustaHolz-Manttari)19844《翻译的语篇分析》Textanalysisintranslation(ChristineNord)19915《目的性行为—析功能翻译理论》Translatingasapurposefulactivity
从功能派翻译理论的角度看广告翻译,广告,广告翻译,功能派翻译理论,翻译标准,翻译策略。随着国际贸易和跨国公司的飞速发展,广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸现。然而在中国,广告翻译尚未得到充分发展。作为翻译...
20世纪80年代,语言理论在西方国家有了新的发展,大量跨学科的学术研究者在这个时期涌现出来,而此时语言理论的研究在中国才刚刚起步。一些具有前瞻性的外语研究核心期刊如《外国语》,致力于引进语言理论方面的研究及研究方,由此开启了中国的跨学科翻译之门。
功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究.张莉.【摘要】:在全球化的趋势影响下,跨国间的商务交流日益频繁,大量的商务信息需要通过翻译进行相互间的传递,商务翻译的重要性日益凸显。.本文从功能的角度出发,借鉴功能理论中所包含的功能对等理论、目的...
功能理论下的小语种翻译需要制定一定的纲要,为整个翻译工作提供指导。纲要中存在许多要素,其中包括所翻译的书籍以及文本的功能性、目的性,还包括读者的反馈意见。功能理论对小语种翻译起到一定…
摘要:从翻译的功能性来讲,翻译是一种文化之间的转换,是文化的相互交流,是文化流传下去的重要一环.翻译根据不同委托人的要求进行分析设定相对的文本,这都是我们在翻译中应该首先考虑的重要环节.在不同的文化环境下,要用不同的文本格式进行翻译,考虑用何种方式翻译,要以原有国家文字的...
功能性翻译理论认为,翻译是一种以原语文本为基础,有目的的跨文化、跨语言的综合际翻译,翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的和功能决定。本文认为功能性翻译理论在电子游戏本地化上有其独特优势。
功能翻译理论是以目的为主导的翻译标准理论体系。就是说在英语翻译的时候注重翻译的目的性和功能性。功能翻译理论的核心内容是目的法则、连贯法则和文本类型理论。功能翻译使得翻译不再是以文本为中心,摆脱了对等翻译理论的。
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
2018-05-09翻译功能理论和翻译目的论有什么区别62012-11-23功能翻译理论语翻译目的论的区别62016-05-27德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别12017-01-30功能对等理论和目的论有什么区别2013-12-12求大神用简洁的语言给我普及一下翻译中的功能对等理论,和目的论68
3《翻译操作—理论与方法》TranslatorischesHandeln:theorieandmethode(JustaHolz-Manttari)19844《翻译的语篇分析》Textanalysisintranslation(ChristineNord)19915《目的性行为—析功能翻译理论》Translatingasapurposefulactivity
从功能派翻译理论的角度看广告翻译,广告,广告翻译,功能派翻译理论,翻译标准,翻译策略。随着国际贸易和跨国公司的飞速发展,广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸现。然而在中国,广告翻译尚未得到充分发展。作为翻译...
20世纪80年代,语言理论在西方国家有了新的发展,大量跨学科的学术研究者在这个时期涌现出来,而此时语言理论的研究在中国才刚刚起步。一些具有前瞻性的外语研究核心期刊如《外国语》,致力于引进语言理论方面的研究及研究方,由此开启了中国的跨学科翻译之门。
功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究.张莉.【摘要】:在全球化的趋势影响下,跨国间的商务交流日益频繁,大量的商务信息需要通过翻译进行相互间的传递,商务翻译的重要性日益凸显。.本文从功能的角度出发,借鉴功能理论中所包含的功能对等理论、目的...
功能理论下的小语种翻译需要制定一定的纲要,为整个翻译工作提供指导。纲要中存在许多要素,其中包括所翻译的书籍以及文本的功能性、目的性,还包括读者的反馈意见。功能理论对小语种翻译起到一定…
摘要:从翻译的功能性来讲,翻译是一种文化之间的转换,是文化的相互交流,是文化流传下去的重要一环.翻译根据不同委托人的要求进行分析设定相对的文本,这都是我们在翻译中应该首先考虑的重要环节.在不同的文化环境下,要用不同的文本格式进行翻译,考虑用何种方式翻译,要以原有国家文字的...