功能学派目的论视角下竞技游戏本地化翻译研究——以《英雄联盟》英雄名称及称号翻译为例随着互联网的迅速发展以及各类大型游戏赛事的出现,电子竞技游戏越来越为大众所喜爱,中国也被认为是世界上影响力较强和极具发展潜力的电子竞技市场。
浅析跨文化交际翻译视角下的游戏翻译——以竞技游戏《英雄联盟》为例来自维普期刊专业版喜欢0阅读量...人们获取信息的途径更加多样化.翻译文本的目标已不仅限于书籍,报刊,相比之下,影视,歌曲,游戏的翻译也成为主要方面.中国互联网络信息...
摘要:游戏市场市值如今已逾数十亿美元,是当今全球娱乐产业的支柱,随着游戏市场全球化进程加快,游戏本地化越来越成为游戏厂商海外营收的必要保障,也引起了翻译从业人员和翻译研究人员的注意。为此,本文选取优秀海外游戏本地化代表《炉石传说》中的2679张卡牌的卡牌趣闻翻译作为研究对象...
目的论视角下游戏本地化翻译策略研究——以游戏《饥荒》英译汉为例—硕士毕业论文下载.目的论视角下游戏本地化翻译策略研究——以游戏《饥荒》英译汉为例.论文目录.致谢.第1-7页.摘要.
毕业论文想要研究字幕翻译,可以下载参考以下论文:.[1]杨蕊.美妆竞技类综艺字幕翻译难点与应对策略[D].上海外国语大学,2021.[2]黄慧丽.从多模态话语分析的角度研究电影字幕翻译[D].上海财经大学,2020.[3]侯丞锐.目的论视角下方言电影字幕翻译的研究[D].上海...
随着全球化趋势的出现,跨文化交流的日益广泛和深入,电影作为文化的载体,起着越来越重要的作用,电影字幕翻译也成为了翻译的重要组成部分。学姐给大家精选了120个电影字幕翻译研究论文选题,供相关专业同学参考。[1]归化和异化视角下《尼罗河上的惨案》配音与字幕版的比较研究
论文(设计)题目:目的论视角下的化妆品说明书翻译2009级学生姓名:200906050117导师及职称:外语系专业年级英语专业20092012年11月06辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。
情景喜剧的幽默如何能够跨越地域、语言和文化的障碍,使身处另外一个社会文化群的观众频繁发笑,则是本研究的主要出发点。.“喜剧不旅行”这句话在戏剧界广为流传。.尽管这并非绝对的真理,却多多少少道出了幽默在跨文化传递过程中遭遇的艰难和挑战...
知乎干货文章推荐:在家使用中国知网免费下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?论文查重如何做到查重率6%以下?[1]苏日那.蒙古贞地区蒙古族语言生活调查研究[D].内蒙古大学,2020.[2]蒲俊福.基于深度学习…
目的论视角下游戏本地化翻译策略研究.陈奇.【摘要】:本论文以目的论为指导,从游戏玩家的需求和期待出发,以游戏《饥荒》汉化为研究案例,分析游戏文本的类型和功能,并以玩家调研为基础,针对不同游戏文本,提出翻译策略和方法建议,以期提升游戏文本本地...
功能学派目的论视角下竞技游戏本地化翻译研究——以《英雄联盟》英雄名称及称号翻译为例随着互联网的迅速发展以及各类大型游戏赛事的出现,电子竞技游戏越来越为大众所喜爱,中国也被认为是世界上影响力较强和极具发展潜力的电子竞技市场。
浅析跨文化交际翻译视角下的游戏翻译——以竞技游戏《英雄联盟》为例来自维普期刊专业版喜欢0阅读量...人们获取信息的途径更加多样化.翻译文本的目标已不仅限于书籍,报刊,相比之下,影视,歌曲,游戏的翻译也成为主要方面.中国互联网络信息...
摘要:游戏市场市值如今已逾数十亿美元,是当今全球娱乐产业的支柱,随着游戏市场全球化进程加快,游戏本地化越来越成为游戏厂商海外营收的必要保障,也引起了翻译从业人员和翻译研究人员的注意。为此,本文选取优秀海外游戏本地化代表《炉石传说》中的2679张卡牌的卡牌趣闻翻译作为研究对象...
目的论视角下游戏本地化翻译策略研究——以游戏《饥荒》英译汉为例—硕士毕业论文下载.目的论视角下游戏本地化翻译策略研究——以游戏《饥荒》英译汉为例.论文目录.致谢.第1-7页.摘要.
毕业论文想要研究字幕翻译,可以下载参考以下论文:.[1]杨蕊.美妆竞技类综艺字幕翻译难点与应对策略[D].上海外国语大学,2021.[2]黄慧丽.从多模态话语分析的角度研究电影字幕翻译[D].上海财经大学,2020.[3]侯丞锐.目的论视角下方言电影字幕翻译的研究[D].上海...
随着全球化趋势的出现,跨文化交流的日益广泛和深入,电影作为文化的载体,起着越来越重要的作用,电影字幕翻译也成为了翻译的重要组成部分。学姐给大家精选了120个电影字幕翻译研究论文选题,供相关专业同学参考。[1]归化和异化视角下《尼罗河上的惨案》配音与字幕版的比较研究
论文(设计)题目:目的论视角下的化妆品说明书翻译2009级学生姓名:200906050117导师及职称:外语系专业年级英语专业20092012年11月06辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。
情景喜剧的幽默如何能够跨越地域、语言和文化的障碍,使身处另外一个社会文化群的观众频繁发笑,则是本研究的主要出发点。.“喜剧不旅行”这句话在戏剧界广为流传。.尽管这并非绝对的真理,却多多少少道出了幽默在跨文化传递过程中遭遇的艰难和挑战...
知乎干货文章推荐:在家使用中国知网免费下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?论文查重如何做到查重率6%以下?[1]苏日那.蒙古贞地区蒙古族语言生活调查研究[D].内蒙古大学,2020.[2]蒲俊福.基于深度学习…
目的论视角下游戏本地化翻译策略研究.陈奇.【摘要】:本论文以目的论为指导,从游戏玩家的需求和期待出发,以游戏《饥荒》汉化为研究案例,分析游戏文本的类型和功能,并以玩家调研为基础,针对不同游戏文本,提出翻译策略和方法建议,以期提升游戏文本本地...