交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文.docx,交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——现如今,随着时代的发展,市场上出现了许多儿童文学作品,国外优秀的文学作品被翻译成汉语,受到广大家长和...
接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
儿童文学作品题目翻译策略研究.【摘要】:奈达的功能对等理论是世界上最有影响力的翻译理论之一。.本文旨在用研究功能对等理论研究儿童文学作品题目的翻译策略。.现今,文学作品已然成为儿童成长过程中的重要组成部分,而儿童文学作品的题目是作品给...
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
由于儿童绘本教育在绘本翻译课堂上仍然存在着较多的问题,消费者与翻译社会与儿童绘本翻译的质量不够重视,导致实际的儿童绘本翻译作品存在的译文不够通顺或者符合图画,导致实际的儿童绘本不能够在儿童阅读中发挥应有的作用,严重影响着儿童绘本在
其中,儿童文学作品因其目标读者的特殊性对儿童文学类读本提出了不同的要求,译者应站在儿童的视角对译文进行翻译。本文以优秀文学作品《小王子》为例,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。
21世纪我国儿童文学翻译出版的现状与对策研究21世纪是个信息发展迅猛的时代,人们日常阅读基本都通过网络进行,而传统纸媒体的读者群体则主要是儿童。为了丰富儿童生活,开拓其视野,我国儿童文学翻译出版呈现出多元化的特征。儿童文学译介作品的数量大幅增加,风格迥异,其中不乏国际...
AnAnalysisoftheTranslationSkillsoftheChildren’sBookTheLittlePrincefromthePerspectiveofSkoposTheory_英语论文摘要儿童文学作品的翻译具有重要的意义。《小王子》是全世界最受欢迎的优秀儿童作品之一。然而,许多译者只是单纯地...
第二章是修辞理论阐述部分,重点阐述了修辞手法在儿童文学翻译作品中的运用特点。.第三章介绍了修辞的种类和在儿童文学翻译中的作用。.第四章介绍了翻译策略在儿童文学中的作用。.关键词:儿童文学;修辞手法;翻译策略.Contents.Introduction1.1...
儿童文学英译中的文化因素研究摘要:摘要:文学翻译一直是众多门类翻译工作中最为困难的一个,也是最难以设立评判标准的一个。一方面,文学作品的审美性要求翻译者本身不仅要拥有相应的英语专业能力,还要拥有极高的人文素养。另一方面,文化与文化之间…
交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文.docx,交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——现如今,随着时代的发展,市场上出现了许多儿童文学作品,国外优秀的文学作品被翻译成汉语,受到广大家长和...
接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
儿童文学作品题目翻译策略研究.【摘要】:奈达的功能对等理论是世界上最有影响力的翻译理论之一。.本文旨在用研究功能对等理论研究儿童文学作品题目的翻译策略。.现今,文学作品已然成为儿童成长过程中的重要组成部分,而儿童文学作品的题目是作品给...
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
由于儿童绘本教育在绘本翻译课堂上仍然存在着较多的问题,消费者与翻译社会与儿童绘本翻译的质量不够重视,导致实际的儿童绘本翻译作品存在的译文不够通顺或者符合图画,导致实际的儿童绘本不能够在儿童阅读中发挥应有的作用,严重影响着儿童绘本在
其中,儿童文学作品因其目标读者的特殊性对儿童文学类读本提出了不同的要求,译者应站在儿童的视角对译文进行翻译。本文以优秀文学作品《小王子》为例,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。
21世纪我国儿童文学翻译出版的现状与对策研究21世纪是个信息发展迅猛的时代,人们日常阅读基本都通过网络进行,而传统纸媒体的读者群体则主要是儿童。为了丰富儿童生活,开拓其视野,我国儿童文学翻译出版呈现出多元化的特征。儿童文学译介作品的数量大幅增加,风格迥异,其中不乏国际...
AnAnalysisoftheTranslationSkillsoftheChildren’sBookTheLittlePrincefromthePerspectiveofSkoposTheory_英语论文摘要儿童文学作品的翻译具有重要的意义。《小王子》是全世界最受欢迎的优秀儿童作品之一。然而,许多译者只是单纯地...
第二章是修辞理论阐述部分,重点阐述了修辞手法在儿童文学翻译作品中的运用特点。.第三章介绍了修辞的种类和在儿童文学翻译中的作用。.第四章介绍了翻译策略在儿童文学中的作用。.关键词:儿童文学;修辞手法;翻译策略.Contents.Introduction1.1...
儿童文学英译中的文化因素研究摘要:摘要:文学翻译一直是众多门类翻译工作中最为困难的一个,也是最难以设立评判标准的一个。一方面,文学作品的审美性要求翻译者本身不仅要拥有相应的英语专业能力,还要拥有极高的人文素养。另一方面,文化与文化之间…