简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
儿童文学的翻译有哪些特点?我国现今的儿童文学翻译工作尚处于发展阶段,儿童文学的翻译需要与翻译研究及儿童身心发展等多方面结合起来,本文尝试通过分析国内外儿童文学翻译的研究状况和美国女作家伯内特的经典儿童文学作品《小公主》及国内译本的
摘要中国儿童文学发展经历了从近代到现代的道路,在这一个多世纪,中国儿童文学从刚开始的起步发展到相对成熟,虽然有很多优秀的翻译家翻译了很多优秀的儿童读本,然而学术界对儿童文学翻译特点的研究却远远不够。本文将《安徒生童话》的著名译本——叶君健的译本为主要研究对象,对...
接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
论文由五个章节组成:第一章阐述了儿童文学翻译与文学翻译的关系,说明儿童文学翻译活动在本质上正是审美再现的过程;第二章分析了儿童文学翻译中的审美客体,即原文本的特点;第三章详细分析了两个审美主体的特点,即成人译者和儿童读者的区别;第四章明确...
河北大学翻译硕士学位论文3.3原文本分析然后笔者才再次细读《宝藏山洞》。笔者所承担翻译这个文本是一部儿童文学作品,具体而言属于儿童文学类的奇幻探险小说。该小说具备儿童文学的一般特征,也有自身的独特风格。
论文一开始介绍了儿童文学的定义,研究儿童文学的价值和意义。论文接着介绍了翻译文本,并对儿童文学特点是如何在该文本中体现的做了概括分析。然后,论文介绍了顺应论以及其在儿童文学翻译中的应用,笔者结合实践中的具体例子介绍了如何运用具体翻译策略来
儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择,儿童,儿童文学,儿童文学的翻译,《哈利·波特》。本文旨在讨论儿章文学的英汉翻译,并以《哈利·波特与魔法石》和《哈利·波特与凤凰社》的原著和汉译本为案例。儿童文学的读者是...
儿童文学英译中的文化因素研究摘要:摘要:文学翻译一直是众多门类翻译工作中最为困难的一个,也是最难以设立评判标准的一个。一方面,文学作品的审美性要求翻译者本身不仅要拥有相应的英语专业能力,还要拥有极高的人文素养。另一方面,文化与文化之间…
21世纪我国儿童文学翻译出版的现状与对策研究21世纪是个信息发展迅猛的时代,人们日常阅读基本都通过网络进行,而传统纸媒体的读者群体则主要是儿童。为了丰富儿童生活,开拓其视野,我国儿童文学翻译出版呈现出多元化的特征。儿童文学译介作品的数量大幅增加,风格迥异,其中不乏国际...
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
儿童文学的翻译有哪些特点?我国现今的儿童文学翻译工作尚处于发展阶段,儿童文学的翻译需要与翻译研究及儿童身心发展等多方面结合起来,本文尝试通过分析国内外儿童文学翻译的研究状况和美国女作家伯内特的经典儿童文学作品《小公主》及国内译本的
摘要中国儿童文学发展经历了从近代到现代的道路,在这一个多世纪,中国儿童文学从刚开始的起步发展到相对成熟,虽然有很多优秀的翻译家翻译了很多优秀的儿童读本,然而学术界对儿童文学翻译特点的研究却远远不够。本文将《安徒生童话》的著名译本——叶君健的译本为主要研究对象,对...
接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
论文由五个章节组成:第一章阐述了儿童文学翻译与文学翻译的关系,说明儿童文学翻译活动在本质上正是审美再现的过程;第二章分析了儿童文学翻译中的审美客体,即原文本的特点;第三章详细分析了两个审美主体的特点,即成人译者和儿童读者的区别;第四章明确...
河北大学翻译硕士学位论文3.3原文本分析然后笔者才再次细读《宝藏山洞》。笔者所承担翻译这个文本是一部儿童文学作品,具体而言属于儿童文学类的奇幻探险小说。该小说具备儿童文学的一般特征,也有自身的独特风格。
论文一开始介绍了儿童文学的定义,研究儿童文学的价值和意义。论文接着介绍了翻译文本,并对儿童文学特点是如何在该文本中体现的做了概括分析。然后,论文介绍了顺应论以及其在儿童文学翻译中的应用,笔者结合实践中的具体例子介绍了如何运用具体翻译策略来
儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择,儿童,儿童文学,儿童文学的翻译,《哈利·波特》。本文旨在讨论儿章文学的英汉翻译,并以《哈利·波特与魔法石》和《哈利·波特与凤凰社》的原著和汉译本为案例。儿童文学的读者是...
儿童文学英译中的文化因素研究摘要:摘要:文学翻译一直是众多门类翻译工作中最为困难的一个,也是最难以设立评判标准的一个。一方面,文学作品的审美性要求翻译者本身不仅要拥有相应的英语专业能力,还要拥有极高的人文素养。另一方面,文化与文化之间…
21世纪我国儿童文学翻译出版的现状与对策研究21世纪是个信息发展迅猛的时代,人们日常阅读基本都通过网络进行,而传统纸媒体的读者群体则主要是儿童。为了丰富儿童生活,开拓其视野,我国儿童文学翻译出版呈现出多元化的特征。儿童文学译介作品的数量大幅增加,风格迥异,其中不乏国际...