从德国功能理论的视角谈对联的英译.白怡康.【摘要】:对联,俗称对子,雅称楹联,春节时张贴使用的又称春联。.对联由上下两句组成,上句叫上联,下句叫下联。.上下两句有严格的规则,要求做到字数相等、结构相同、词性对应、讲究平仄、内容关联...
如何翻译好其中的对联,满足这部作品跨文化的需求,是值得翻译工作者探讨的.英国著名翻译理论家彼得·纽马克在围绕翻译界历来存在的直译和意译纷争的基础上,借鉴其他学科的基础理论,提出了文本类型理论,构成了其翻译理论的核心。
针对已有的对联生成方案中没有考虑对联词语的词性信息和未登录词及低频词处理等问题,论文基于深度神经网络的相关技术,对基于注意力机制搭建的Transformer模型进行了改进,并基于改进的模型实现了中文对联自动生成系统。.论文使用机器翻译中流行的...
看到哥们实验室门口贴了个学术爱情两手抓国奖论文两开花横批人生赢家首页会员发现等你来答登录科研学术实验室论文对联马上过年了,实验室门口贴个什么对联好呢...
感叹微软厉害的同时,我想仔细了解一下这对联背后的秘密,因为凭着一点机器翻译的直觉和对微软自然语言计算组的一点了解,我怀疑这对联和统计机器翻译关系极大:如果把上联和下联分别作为两种语言,其实质不过就是一个机器翻译的问题,单从统计机器...
关于AI对联所采用的技术,微软周明在博客中曾经写过这样一段话:“我设计了一个简单的模型,把对联的生成过程看作是一个翻译的过程。给定一个上联,根据字的对应和词的对应,生成很多选字和候选词,得到一个从左到右相互关联的词图,然后根据一个动态规划算法,求一个最好的下联出来。
对联的翻译策略——以梦对联翻译为例2009216108邹甜从电影《推手》看中西文化与适应...2011级专升本英语本科毕业生论文选题(修改)学号姓名题目备注2011216701吝楠爱与美的结合:论王尔德童话《快乐王子》中的唯美主义...
文化差异对商务英语翻译的影响一.引言不同国家和民族之间需要互相尊重,容忍以及学习。当代社会经济发展速度飞快,如何消除商业活动中因不同文化背景所产生的认知差异至关重要。在翻译过程中,我们必须要学会理解不同文化之间差异,同时给予充分理解。
应用翻译,或称实用翻译,以传达信息为目的,区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译(方梦之2003:24)。应用文体翻译都有现实的,甚至功利的目的,要求译文达到预期的功能,目的和功能是应用文体翻译的依据和依归(周丽红.2010:60)。
从德国功能理论的视角谈对联的英译.白怡康.【摘要】:对联,俗称对子,雅称楹联,春节时张贴使用的又称春联。.对联由上下两句组成,上句叫上联,下句叫下联。.上下两句有严格的规则,要求做到字数相等、结构相同、词性对应、讲究平仄、内容关联...
如何翻译好其中的对联,满足这部作品跨文化的需求,是值得翻译工作者探讨的.英国著名翻译理论家彼得·纽马克在围绕翻译界历来存在的直译和意译纷争的基础上,借鉴其他学科的基础理论,提出了文本类型理论,构成了其翻译理论的核心。
针对已有的对联生成方案中没有考虑对联词语的词性信息和未登录词及低频词处理等问题,论文基于深度神经网络的相关技术,对基于注意力机制搭建的Transformer模型进行了改进,并基于改进的模型实现了中文对联自动生成系统。.论文使用机器翻译中流行的...
看到哥们实验室门口贴了个学术爱情两手抓国奖论文两开花横批人生赢家首页会员发现等你来答登录科研学术实验室论文对联马上过年了,实验室门口贴个什么对联好呢...
感叹微软厉害的同时,我想仔细了解一下这对联背后的秘密,因为凭着一点机器翻译的直觉和对微软自然语言计算组的一点了解,我怀疑这对联和统计机器翻译关系极大:如果把上联和下联分别作为两种语言,其实质不过就是一个机器翻译的问题,单从统计机器...
关于AI对联所采用的技术,微软周明在博客中曾经写过这样一段话:“我设计了一个简单的模型,把对联的生成过程看作是一个翻译的过程。给定一个上联,根据字的对应和词的对应,生成很多选字和候选词,得到一个从左到右相互关联的词图,然后根据一个动态规划算法,求一个最好的下联出来。
对联的翻译策略——以梦对联翻译为例2009216108邹甜从电影《推手》看中西文化与适应...2011级专升本英语本科毕业生论文选题(修改)学号姓名题目备注2011216701吝楠爱与美的结合:论王尔德童话《快乐王子》中的唯美主义...
文化差异对商务英语翻译的影响一.引言不同国家和民族之间需要互相尊重,容忍以及学习。当代社会经济发展速度飞快,如何消除商业活动中因不同文化背景所产生的认知差异至关重要。在翻译过程中,我们必须要学会理解不同文化之间差异,同时给予充分理解。
应用翻译,或称实用翻译,以传达信息为目的,区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译(方梦之2003:24)。应用文体翻译都有现实的,甚至功利的目的,要求译文达到预期的功能,目的和功能是应用文体翻译的依据和依归(周丽红.2010:60)。