而这些理论的一个共同点就是把前苏联翻译理论家费道罗夫(A.V.Fedorov)(1953)所提出的“等值翻译论”作为一个中心概念,然后围绕这个中心对翻译等值进行了各种探讨。
论文网>>英语论文>>外语翻译论文>>翻译等值理论探究论文翻译等值理论探究作者:秦毅出处:论文网时间:2009-08-09“摘要”‚翻译等值理论‛是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用...
等值理论在医学翻译中的应用——翻译论文.随着全球化的发展和中西方在医学领域沟通交流的加强,医学翻译作为架起两种语言之间的桥梁,也日益受到翻译界的重视。.相比于文学翻译、建筑翻译等翻译活动而言,医学翻译作为与医学活动联系密切的翻译活动...
论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了"等值翻译论"的内涵及其本质,分析了"等值翻译论"在英汉互译中的具体应用,认为"等值翻译论"有重要的理论价值和很强的实用性,是译者追求的理想境界,但难于做到完全意义上的"等值"。
翻译等值理论视角下政论演说汉译文分析.储皖梅.【摘要】:翻译活动历史悠久、源远流长。.翻译实践是翻译理论的摇篮。.不论中外,在翻译发展史上,人才辈出。.中外翻译理论因地域、文化、思想传承等不同而被书写出不一样的篇章。.漫长的中国翻译史...
翻译等值理论的起源与发展.doc,翻译等值理论的起源与发展〔摘要〕“翻译等值理论”是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用修辞层面的翻译等值。
等值理论在商务英语翻译中的应用.王欢.【摘要】:多年来,“翻译等值”这个问题一直是翻译理论界争论的焦点,但大体说来不外乎存在两种观点:一种倾向于接受,另一种倾向于否定。.那些持否定观点的学者主要是对“翻译等值”的理解有失偏颇。.其实,翻译...
2、外事翻译的特点英国的卡特福德(J.C.Catford)在《翻译的语言学理论》(ALinguisticTheoryofTranslation)一书中对翻译定义为:“翻译是将一种语言的话语材料与另一种语言的话语材料进行等值的替换”[2](Catford,1965:76)。
翻译等值理论在英语新闻翻译中的运用摘要:新闻有其独特的文体特征,对新闻的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。在英语新闻的翻译过程中,需要根据要达到的等值目的采用相应的翻译方法,尽可能做到翻译等值。
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别,翻译,双语词典翻译,等值翻译,等值原则。意义—篇章理论的研究表明,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系...
而这些理论的一个共同点就是把前苏联翻译理论家费道罗夫(A.V.Fedorov)(1953)所提出的“等值翻译论”作为一个中心概念,然后围绕这个中心对翻译等值进行了各种探讨。
论文网>>英语论文>>外语翻译论文>>翻译等值理论探究论文翻译等值理论探究作者:秦毅出处:论文网时间:2009-08-09“摘要”‚翻译等值理论‛是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用...
等值理论在医学翻译中的应用——翻译论文.随着全球化的发展和中西方在医学领域沟通交流的加强,医学翻译作为架起两种语言之间的桥梁,也日益受到翻译界的重视。.相比于文学翻译、建筑翻译等翻译活动而言,医学翻译作为与医学活动联系密切的翻译活动...
论文阐述了西方译界代表人物对等值翻译的仁者见仁的观点,探讨了"等值翻译论"的内涵及其本质,分析了"等值翻译论"在英汉互译中的具体应用,认为"等值翻译论"有重要的理论价值和很强的实用性,是译者追求的理想境界,但难于做到完全意义上的"等值"。
翻译等值理论视角下政论演说汉译文分析.储皖梅.【摘要】:翻译活动历史悠久、源远流长。.翻译实践是翻译理论的摇篮。.不论中外,在翻译发展史上,人才辈出。.中外翻译理论因地域、文化、思想传承等不同而被书写出不一样的篇章。.漫长的中国翻译史...
翻译等值理论的起源与发展.doc,翻译等值理论的起源与发展〔摘要〕“翻译等值理论”是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用修辞层面的翻译等值。
等值理论在商务英语翻译中的应用.王欢.【摘要】:多年来,“翻译等值”这个问题一直是翻译理论界争论的焦点,但大体说来不外乎存在两种观点:一种倾向于接受,另一种倾向于否定。.那些持否定观点的学者主要是对“翻译等值”的理解有失偏颇。.其实,翻译...
2、外事翻译的特点英国的卡特福德(J.C.Catford)在《翻译的语言学理论》(ALinguisticTheoryofTranslation)一书中对翻译定义为:“翻译是将一种语言的话语材料与另一种语言的话语材料进行等值的替换”[2](Catford,1965:76)。
翻译等值理论在英语新闻翻译中的运用摘要:新闻有其独特的文体特征,对新闻的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。在英语新闻的翻译过程中,需要根据要达到的等值目的采用相应的翻译方法,尽可能做到翻译等值。
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别,翻译,双语词典翻译,等值翻译,等值原则。意义—篇章理论的研究表明,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系...