浅析英语导游词的特点及其翻译原则成超男石家庄科技信息职业学院摘要:随着我国旅游业的不断发展,越来越多的国外游客来中国旅游。怎样了解导游词的基本特点并准确而恰当地向外国旅游者翻译或提供富有中国文化内
导游词的语言特色和翻译技巧论文设计.doc,导游词的语言特色和翻译技巧?摘要:本组专注于对导游词的语言特色以及导游词的翻译技巧的分析与研究,发现知晓乃至熟悉其语言特色和翻译技巧对我们的英文导游工作有着巨大的积极作用。它不仅能使我们的导游服务工作做得更加出色,而且还能使...
中南大学硕士学位论文功能翻译理论视阈下的导游词英译姓名:瞿莉莉申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:贾文波;吴远宁20071101摘要本文拟从功能翻译理论角度探讨导游词的英译问题,采用实例论证方法,着重阐释了目的论和文本分类理论在导游词英译中的指导作用。
3.1.2英译导游词的文本类型与特点笔者在准备阶段阅读了大量有关导游词英译研究的论文,其研究焦点主要围绕语言及文化的处理,很少有针对特定的旅游资源提出专门的翻译技巧和方法。
摘要:在文化旅游不断升温的大背景下,新疆以其浓郁的异域风情吸引着越来越多的国际游客,因此,有关新疆旅游的导游词英译越来越重要。目的论提倡根据翻译目的选择翻译方法,并注重译文的可读性。为了提高导游词英译文的可接受性,更好地传递旅游信息,传播中国文化和新疆文化,本文...
图式理论下海南导游词的汉译英研究,翻译策略;;海南导游词英汉翻译;;图式变化;;图式理论,随着旅游业的迅速发展,海南巨大的旅游市场所需要的导游词翻译应该是实用、高质量、可以直接运用到工作中的。然而在…
摘要:随着我国旅游业的发展,旅游文本的翻译越显重要。文章在探讨和归纳旅游文本汉英翻译策略基础上,通过旅游文本例句及例文翻译实例,解析翻译方法与技巧。关键词:旅游文本;翻译策略;方法;实例解析;随着我国旅游业的蓬勃发展,旅游文本翻译的需求日益增长。
旅游英语论文选题题目供参考:1.导游词的特点与英译技巧2.旅游服务中的常见问题及对策分析3.导游应变能力的培养策略研究4.关于旅游对环境影响问题的思考
摘要:在新时代背景下,跨文化交际逐渐成为高校教育与英译翻译的主要议题,然而由于我国独有的文化背景,在中文流行词汇翻译层面上存在着诸多的问题,并因其独特的概括性、时代性以及形式性,使英译人员在文本翻译过程中举棋不定。。本…
[7]张建英,闵西鸿.目的翻译理论下的昭通红色旅游导游词分析——以《昭通旅游导游词》英译文本为例[J].绍通师范高等专科学校学报,2011(2):52-55.[8]刘彦仕.生态翻译学视角下的红色文化旅游资料的英译[J].外国语文,2011(12):74-76.
浅析英语导游词的特点及其翻译原则成超男石家庄科技信息职业学院摘要:随着我国旅游业的不断发展,越来越多的国外游客来中国旅游。怎样了解导游词的基本特点并准确而恰当地向外国旅游者翻译或提供富有中国文化内
导游词的语言特色和翻译技巧论文设计.doc,导游词的语言特色和翻译技巧?摘要:本组专注于对导游词的语言特色以及导游词的翻译技巧的分析与研究,发现知晓乃至熟悉其语言特色和翻译技巧对我们的英文导游工作有着巨大的积极作用。它不仅能使我们的导游服务工作做得更加出色,而且还能使...
中南大学硕士学位论文功能翻译理论视阈下的导游词英译姓名:瞿莉莉申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:贾文波;吴远宁20071101摘要本文拟从功能翻译理论角度探讨导游词的英译问题,采用实例论证方法,着重阐释了目的论和文本分类理论在导游词英译中的指导作用。
3.1.2英译导游词的文本类型与特点笔者在准备阶段阅读了大量有关导游词英译研究的论文,其研究焦点主要围绕语言及文化的处理,很少有针对特定的旅游资源提出专门的翻译技巧和方法。
摘要:在文化旅游不断升温的大背景下,新疆以其浓郁的异域风情吸引着越来越多的国际游客,因此,有关新疆旅游的导游词英译越来越重要。目的论提倡根据翻译目的选择翻译方法,并注重译文的可读性。为了提高导游词英译文的可接受性,更好地传递旅游信息,传播中国文化和新疆文化,本文...
图式理论下海南导游词的汉译英研究,翻译策略;;海南导游词英汉翻译;;图式变化;;图式理论,随着旅游业的迅速发展,海南巨大的旅游市场所需要的导游词翻译应该是实用、高质量、可以直接运用到工作中的。然而在…
摘要:随着我国旅游业的发展,旅游文本的翻译越显重要。文章在探讨和归纳旅游文本汉英翻译策略基础上,通过旅游文本例句及例文翻译实例,解析翻译方法与技巧。关键词:旅游文本;翻译策略;方法;实例解析;随着我国旅游业的蓬勃发展,旅游文本翻译的需求日益增长。
旅游英语论文选题题目供参考:1.导游词的特点与英译技巧2.旅游服务中的常见问题及对策分析3.导游应变能力的培养策略研究4.关于旅游对环境影响问题的思考
摘要:在新时代背景下,跨文化交际逐渐成为高校教育与英译翻译的主要议题,然而由于我国独有的文化背景,在中文流行词汇翻译层面上存在着诸多的问题,并因其独特的概括性、时代性以及形式性,使英译人员在文本翻译过程中举棋不定。。本…
[7]张建英,闵西鸿.目的翻译理论下的昭通红色旅游导游词分析——以《昭通旅游导游词》英译文本为例[J].绍通师范高等专科学校学报,2011(2):52-55.[8]刘彦仕.生态翻译学视角下的红色文化旅游资料的英译[J].外国语文,2011(12):74-76.