藏汉语言文学翻译问题研究摘要:【摘要】随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间…
【摘要】:藏汉在线机器翻译是藏文自然语言处理领域的热点和难点,藏汉机器翻译是通过计算机把藏语自动翻译成为汉语的过程,在线翻译就是译者可以通过互联网来进行藏汉的翻译。目前,基于统计的藏汉机器翻译方法处于领先的地位,其中,基于短语的藏汉机器翻译方法整体上优于基于词的机器翻译...
国内专业的毕业论文代笔网,优秀的硕博团队行业经验十一年,本科硕士毕业论文尽早毕业生代笔网,凭借最敬业的服务态度,依靠最智慧的创造动力,创造最优质的毕业论文.....
【摘要】:该文通过改进字节对编码算法,提出了带字数阈值的藏文字节对编码算法,优化了基于注意力机制的汉藏神经机器翻译模型。收集整理了100万汉藏句对和20万汉藏人名地名词典,训练了汉藏神经机器翻译模型。通过测试和验证,模型的BLEU值达到36.84。该模型的命名实体翻译效果优于已商用汉藏...
摘要:在汉语言中把字语句是很常用的一种句型,也可以说是使用非常频繁,在其他的语言中很难找到其相对应的句式。在学习汉语言语法中,把字句可谓是学习中的重难点,而在维吾尔语的语法中很难直接的找到把字句所对应的格式。在学习当中,慢慢形成对汉语语法
由此可见,藏汉翻译的新闻工作者承担巨大责任,应站在促进藏文化传承角度将新词术语的译法进行规范与统一,严禁将错就错、以讹传讹。尤其在翻译党的路线方针、国家政策法规以及中央重大决策时,翻译人员更不能随意翻译原文。
第一章,首先,简短地介绍改革开放的伟大历史意义,其次,论述了改革开放对藏汉翻译的影响。第二章,详细地描述了从1978年到2000的藏汉翻译结构的生成及翻译队伍的发展、主译的内容、翻译特点及作用,并针对这段时期里的一些主要翻译问题给出了自己的拙见。
该文通过稀缺语言资源条件下机器翻译方法的研究以提高藏汉机器翻译质量,同时希望对语言资源匮乏的其他少数民族语言机器翻译研究提供借鉴。首先该文使用164.1万句对藏汉平行语言资源数据在Transformer神经网络翻译模型上训练一个基线系统,作为起始数据资源,然后结合翻译
随后,为集中展现新时期汉藏翻译研究成果,达哇才让又马不停蹄地组织并带领藏语文室力量,搜集整理新中国成立以来全国各类汉文藏文期刊所发表的汉藏翻译研究论文近千篇,最终形成了藏汉两种文本共12册、400多万字的《新时期汉藏翻译研究…
民族出版社出版【9】《汉藏翻译理论与实践》凌立主编书中探讨了汉藏翻译的问题,多采用文学名著作品四川民族出版社出版【10】《藏汉翻译教程》贺文宣著本教程有三新,即体系新、内容新、…
藏汉语言文学翻译问题研究摘要:【摘要】随着藏汉民族之间的交流日益密切,藏汉人民之间的交流已经不仅仅限于生活以及生意上的往来,同时文化上的交流也越来越频繁,促进了藏汉语言文字翻译方面工作的发展。为了能够促进藏汉交流,加强两个民族之间…
【摘要】:藏汉在线机器翻译是藏文自然语言处理领域的热点和难点,藏汉机器翻译是通过计算机把藏语自动翻译成为汉语的过程,在线翻译就是译者可以通过互联网来进行藏汉的翻译。目前,基于统计的藏汉机器翻译方法处于领先的地位,其中,基于短语的藏汉机器翻译方法整体上优于基于词的机器翻译...
国内专业的毕业论文代笔网,优秀的硕博团队行业经验十一年,本科硕士毕业论文尽早毕业生代笔网,凭借最敬业的服务态度,依靠最智慧的创造动力,创造最优质的毕业论文.....
【摘要】:该文通过改进字节对编码算法,提出了带字数阈值的藏文字节对编码算法,优化了基于注意力机制的汉藏神经机器翻译模型。收集整理了100万汉藏句对和20万汉藏人名地名词典,训练了汉藏神经机器翻译模型。通过测试和验证,模型的BLEU值达到36.84。该模型的命名实体翻译效果优于已商用汉藏...
摘要:在汉语言中把字语句是很常用的一种句型,也可以说是使用非常频繁,在其他的语言中很难找到其相对应的句式。在学习汉语言语法中,把字句可谓是学习中的重难点,而在维吾尔语的语法中很难直接的找到把字句所对应的格式。在学习当中,慢慢形成对汉语语法
由此可见,藏汉翻译的新闻工作者承担巨大责任,应站在促进藏文化传承角度将新词术语的译法进行规范与统一,严禁将错就错、以讹传讹。尤其在翻译党的路线方针、国家政策法规以及中央重大决策时,翻译人员更不能随意翻译原文。
第一章,首先,简短地介绍改革开放的伟大历史意义,其次,论述了改革开放对藏汉翻译的影响。第二章,详细地描述了从1978年到2000的藏汉翻译结构的生成及翻译队伍的发展、主译的内容、翻译特点及作用,并针对这段时期里的一些主要翻译问题给出了自己的拙见。
该文通过稀缺语言资源条件下机器翻译方法的研究以提高藏汉机器翻译质量,同时希望对语言资源匮乏的其他少数民族语言机器翻译研究提供借鉴。首先该文使用164.1万句对藏汉平行语言资源数据在Transformer神经网络翻译模型上训练一个基线系统,作为起始数据资源,然后结合翻译
随后,为集中展现新时期汉藏翻译研究成果,达哇才让又马不停蹄地组织并带领藏语文室力量,搜集整理新中国成立以来全国各类汉文藏文期刊所发表的汉藏翻译研究论文近千篇,最终形成了藏汉两种文本共12册、400多万字的《新时期汉藏翻译研究…
民族出版社出版【9】《汉藏翻译理论与实践》凌立主编书中探讨了汉藏翻译的问题,多采用文学名著作品四川民族出版社出版【10】《藏汉翻译教程》贺文宣著本教程有三新,即体系新、内容新、…