目前,以中式菜名的翻译为对象进行学术研究的还很少。 本文以德国功能主义翻译目的论为依据,指出了现今社会上广泛存在的中式菜名英译的混乱问题以及原因,分析了中式菜肴的命名特点,最后作者结合具体的菜名分类重点探讨了中式菜名的有效翻译方法:直译,意译,转译。
中式菜名翻译小议 - 190企业家天地?下旬刊/2009/5 中式菜名翻译小议 粱 轶 摘要:中国饮食文化是一种广视野、深层次、多角度、高品位的 悠久区域文化;是中华各族人民在100多万年...
中国菜名的英译原则和方法研究. 李琴美. 【摘要】: 中国菜名的翻译充满挑战,一定程度上是因其命名方式多样,有些还负载着丰富的文化内涵。. 本文归纳了菜名构成要素的中英文词汇表达,探讨了菜名英译的原则和方法。. 下载App查看全文. 下载全文 更多同类文献.
期刊/ 会议论文 > 对中国菜名英译现状的思考及其翻译对策 291艺科论坛 摘 要:现阶段中国菜名翻译现状不容乐观,许多餐饮机 构的菜名英译不正确、不规范、不标准。本文立足汉英民族文 化差异,对中国菜名英译文本中出现的问题进行分析与 ...
中国菜名的英译研究. 【摘要】: 中国经济在过去几十年里的快速发展,已吸引越来越多的外国游客到中国参观和学习。. 他们中的许多人对中国菜很感兴趣。. 另一方面,这也使中国文化走向国际。. 在这种情况下,中国菜名的英文翻译变得越来越重要。. 准确的 ...
目前,以中式菜名的翻译为对象进行学术研究的还很少。. 本文以德国功能主义翻译目的论为依据,指出了现今社会上广泛存在的中式菜名英译的混乱问题以及原因,分析了中式菜肴的命名特点,最后作者结合具体的菜名分类重点探讨了中式菜名的有效翻译方法:直译 ...
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 中华文化博大精深,中华美食源远流长,中式菜肴菜名的翻译对中国传播文化有着至关重要的作用,为了能够将我国文化推广,使国际上更加了解我国文化美食,应重视中式菜肴菜名的翻译研究,合理的菜名翻译才能将我国 ...
1. 从功能派翻译理论角度看 《中文菜名英文译法》 的归化. 旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。. 文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译 ...
中餐菜名英译再探析. 刘小月. 【摘要】: 关于中餐菜名英译方面的研究对传播中国文化尤其是中国饮食文化有非常重要的作用。. 本文主要对中国饮食文化的特征、中西饮食文化差异、影响中餐菜肴命名的因素以及中餐菜名的英译原则、策略、方法和模式几个 ...
中国菜名英译现状及改善策略研究. 朱冰洁 李耀红 谢超莹 朱雪铭. 【摘要】: 中国饮食文化广泛地渗透于中国人的方方面面。. 同时随着中外交流日益频繁,世界各国人民对中国饮食文化的兴趣也愈发浓厚。. 中菜菜名的翻译在传播中国的饮食文化中起着重要的 ...
目前,以中式菜名的翻译为对象进行学术研究的还很少。 本文以德国功能主义翻译目的论为依据,指出了现今社会上广泛存在的中式菜名英译的混乱问题以及原因,分析了中式菜肴的命名特点,最后作者结合具体的菜名分类重点探讨了中式菜名的有效翻译方法:直译,意译,转译。
中式菜名翻译小议 - 190企业家天地?下旬刊/2009/5 中式菜名翻译小议 粱 轶 摘要:中国饮食文化是一种广视野、深层次、多角度、高品位的 悠久区域文化;是中华各族人民在100多万年...
中国菜名的英译原则和方法研究. 李琴美. 【摘要】: 中国菜名的翻译充满挑战,一定程度上是因其命名方式多样,有些还负载着丰富的文化内涵。. 本文归纳了菜名构成要素的中英文词汇表达,探讨了菜名英译的原则和方法。. 下载App查看全文. 下载全文 更多同类文献.
期刊/ 会议论文 > 对中国菜名英译现状的思考及其翻译对策 291艺科论坛 摘 要:现阶段中国菜名翻译现状不容乐观,许多餐饮机 构的菜名英译不正确、不规范、不标准。本文立足汉英民族文 化差异,对中国菜名英译文本中出现的问题进行分析与 ...
中国菜名的英译研究. 【摘要】: 中国经济在过去几十年里的快速发展,已吸引越来越多的外国游客到中国参观和学习。. 他们中的许多人对中国菜很感兴趣。. 另一方面,这也使中国文化走向国际。. 在这种情况下,中国菜名的英文翻译变得越来越重要。. 准确的 ...
目前,以中式菜名的翻译为对象进行学术研究的还很少。. 本文以德国功能主义翻译目的论为依据,指出了现今社会上广泛存在的中式菜名英译的混乱问题以及原因,分析了中式菜肴的命名特点,最后作者结合具体的菜名分类重点探讨了中式菜名的有效翻译方法:直译 ...
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 中华文化博大精深,中华美食源远流长,中式菜肴菜名的翻译对中国传播文化有着至关重要的作用,为了能够将我国文化推广,使国际上更加了解我国文化美食,应重视中式菜肴菜名的翻译研究,合理的菜名翻译才能将我国 ...
1. 从功能派翻译理论角度看 《中文菜名英文译法》 的归化. 旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。. 文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译 ...
中餐菜名英译再探析. 刘小月. 【摘要】: 关于中餐菜名英译方面的研究对传播中国文化尤其是中国饮食文化有非常重要的作用。. 本文主要对中国饮食文化的特征、中西饮食文化差异、影响中餐菜肴命名的因素以及中餐菜名的英译原则、策略、方法和模式几个 ...
中国菜名英译现状及改善策略研究. 朱冰洁 李耀红 谢超莹 朱雪铭. 【摘要】: 中国饮食文化广泛地渗透于中国人的方方面面。. 同时随着中外交流日益频繁,世界各国人民对中国饮食文化的兴趣也愈发浓厚。. 中菜菜名的翻译在传播中国的饮食文化中起着重要的 ...