大致上有两种思路: 对同一作品(比如一本小说)的不同译文进行对比。然后给出自己的评析。 选取某种类型的翻译(比方说商标翻译,化妆品翻译等等)作为研究对象。此种类型,一般的思路是先介绍适用的翻译理论,然后给出该种类型翻译的正确方法论;最后是要用实例来证明方法论的可行性。、 当然你也可以写口译方面的论文。不过这需要你采集一定的数据来进行分析,相比之下可能比写笔译要花更多的功夫。建议你去看看翻译类的期刊,图书馆应该有的,比如说《中国翻译》,《上海翻译》,里面的文章很有借鉴的意义。
145 浏览 4 回答
188 浏览 7 回答
250 浏览 5 回答
302 浏览 1 回答
119 浏览 3 回答
299 浏览 3 回答
82 浏览 7 回答
107 浏览 5 回答
282 浏览 6 回答
136 浏览 2 回答
170 浏览 8 回答
353 浏览 8 回答
310 浏览 5 回答
197 浏览 9 回答
327 浏览 12 回答
127 浏览 9 回答
284 浏览 8 回答
173 浏览 10 回答
108 浏览 8 回答
98 浏览 12 回答