大致上有两种思路: 对同一作品(比如一本小说)的不同译文进行对比。然后给出自己的评析。 选取某种类型的翻译(比方说商标翻译,化妆品翻译等等)作为研究对象。此种类型,一般的思路是先介绍适用的翻译理论,然后给出该种类型翻译的正确方法论;最后是要用实例来证明方法论的可行性。、 当然你也可以写口译方面的论文。不过这需要你采集一定的数据来进行分析,相比之下可能比写笔译要花更多的功夫。建议你去看看翻译类的期刊,图书馆应该有的,比如说《中国翻译》,《上海翻译》,里面的文章很有借鉴的意义。
142 浏览 4 回答
110 浏览 7 回答
275 浏览 5 回答
214 浏览 1 回答
194 浏览 3 回答
161 浏览 3 回答
95 浏览 7 回答
175 浏览 5 回答
329 浏览 6 回答
337 浏览 2 回答
90 浏览 10 回答
201 浏览 12 回答
332 浏览 4 回答
305 浏览 6 回答
222 浏览 9 回答
92 浏览 6 回答
212 浏览 6 回答
225 浏览 9 回答
200 浏览 11 回答
116 浏览 10 回答