On the Castle of Chillon (by George Byron)Eternal Spirit of the chainless Mind!Brightest in dungeons, Liberty! thou art,For there thy habitation is the heart—The heart which love of Thee alone can And when thy sons to fetters are consign'd,To fetters, and the damp vault's dayless gloom,Their country conquers with their martyrdom,And Freedom's fame finds wings on every Chillon! thy prison is a holy placeAnd thy sad floor an altar---for 'twas trod,Until his very steps have left a traceWorn as if thy cold pavement were a sod,By Bonnivard! ---May none those marks efface!For they appeal from tyranny to G《在夏兰城堡》(拜伦)你磅礴的精神之永恒的幽灵!自由呵,你在地牢里才最灿烂!因为在那儿你居于人的心间-那心呵,它只听命对你的爱情;当你的信徒们被带上了枷锁,在暗无天日的地牢里牺牲,他们的祖国因此受人尊敬,自由的声誉随着每阵风传播。夏兰!你的监狱成了一隅圣地,你阴郁的地面变成了神坛,因为伯尼瓦尔在那里走来走去印下深痕,仿佛你冰冷的石板是生草的泥土!别涂去那足迹1因为它在暴政下向上帝求援。