请问你是准备撰写专利翻译然后申请,还是说想看看别人的专利信息而已!如果是前者,建议你还是找相关代理公司帮你操作吧,这样也比较实在省事,无非就花些钱让别人帮你操作一下,既然你是准备申请国外专利,我认为也没必要省这些小钱了,毕竟撰写专利,除了要会翻译,还是多少有些撰写技术才行的!如果是后者,那就随便吧,你也只是向看个大概意思,估计大部分的翻译都能符合你的要求不知道这样回答你满意不,如果是其他事情,你可以再详细说说,看看有没有什么其他比较好的方法吧希望能帮到你,欢迎追问,望采纳
可以自己翻译,注明原文,必要的时候做一下解释,可以给人看明白就没问题。但是按照你说的,只写个外文肯定是不行的,毕竟规定是要用中文的。还有机器设备引进不引进跟它的名字在国内有没有对应的译文好像联系不是很大吧,实际的机器没有引进的话,但是研究这一领域的一些文章一般有提到,专家们对他们应该有中文的称呼啊,除非真的是国内一点都不知道的一个东西。
专利文件的逻辑性非常强,其翻译质量的高低既取决于译员的语言水平,又取决于译员的理工知识背景,对专利原理的认知和理解是决定性的。要达到更佳的效果,建议找专业的翻译公司,比较稳妥。
313 浏览 2 回答
254 浏览 3 回答
307 浏览 4 回答
106 浏览 2 回答
172 浏览 4 回答
197 浏览 2 回答
156 浏览 3 回答
206 浏览 3 回答
323 浏览 3 回答
306 浏览 4 回答
114 浏览 12 回答
257 浏览 7 回答
343 浏览 10 回答
204 浏览 9 回答
123 浏览 8 回答
254 浏览 5 回答
159 浏览 9 回答
178 浏览 3 回答
258 浏览 11 回答
184 浏览 6 回答