passage chapterparagraph
英语,作为社会生活和国家间交流的重要手段,其地位日益提升。下面是我带来的英文经典 文章 摘抄,欢迎阅读!
英文经典文章摘抄1
The Faculty of Delight
喜悦的能力
Among the mind's powers is one that comes of itself to many children and artists. It need not be lost, to the end of his days, by any one who has ever had it. This is the power of taking delight in a thing, or rather in anything, everything, not as a means to some other end, but just because it is what it is, as the lover dotes on whatever may be the traits of the beloved object. A child in the full health of his mind wifi put his hand flat on the summer turf, feel it, and give a little shiver of private glee at the elastic firmness of the globe. He is not thinking how well it will do for some game or to feed sheep upon. That would be the way of the wooer whose mind runs on his mistress's money. The child's is sheer affection, the true ecstatic sense of the thing's inherent characteristics. No matter what the things may be, no matter what they are good or no good for, there they are, each with a thrilling unique look and feel of its own, like a face; the iron astringently coop under its paint, the painted wood familiarly warmer, the clod crumbling enchantingly down in the hands, with its little dry smell of the sun and of hot nettles ; each common thing a personality marked by delicious differences.
在心智的各种能力中,有一种能力对于许多 儿童 和艺术家来说是与生倶来的,而且一旦获得它,就终身不会失去。这种能力就是对一件事物、甚至对每件事物都感到喜悦的能力。之所以感到喜悦,并不是因为那件事物是达到其他目的的手段,只是因为这件事情本身,正如一个情人觉得他所喜爱的对象是十全十美一样。一个心智健康的儿童也许会把他的手放在夏天的草地上,抚摸着它,他觉得坚实的大地也有点弹性,因而打心眼里感到欣喜。他并不会考虑这草地对于人们玩游戏或用来放羊会有多大好处。如果这样的话,那就是一心贪图钱财的追求者的恶劣行径了。但这孩子内心的喜悦却是至真至纯的,是对这件事物的内在特性感到真正的心醉神迷。不管这些事物是什么,也不管它们对什么有用或者没用,它们自然地存在着,有着自己动人的外观与感觉,就像一张面孔那样;油漆下面冰凉的钢铁,温暖可亲的彩色木料,拿在手中一揉就碎的令人着迷的土块,微微含着日晒与荨麻的干燥气味;各种普通的事物都有着可爱的差别,因而都突显了其独特的性格。
The joy of an Adam new to the garden and just looking round is brought by the normal child to the things that he does as well as those that he sees. To be suffered to do some plain work with the real spade used by mankind can give him a mystical exaltation : to come home with his legs, as the French say, reentering his body from the fatigue of helping the gardener to weed beds sends him to sleep in the glow of a beatitude that is an end in itself…
初到伊甸园的亚当左右张望,充满喜悦,这正是一个正常的儿童在做什么或看什么时所感到的欣喜之情。如果让他拿起人们使用的真正的铲子去做点普通的劳动,那他肯定会感到一种神秘的喜悦。当他经过一番辛劳,帮助园丁把花园里的杂草除掉,两只脚像缩进身体里似的走了回来(像法国人说的那样),他会在一片纯粹的喜悦之光的照耀下安然睡去……
英文经典文章摘抄2
Serenity
平静
Calmness of mind is one of the beautiful jewels of wisdom. It is the result of long and patient effort in selfcontrol, Its presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary knowledge of the laws and operations of thought.
心灵的平静是智慧的宝藏,它来自于长期、耐心的自我控制。内心的安宁是经历成熟的表现,也是对思想活动规律的更深入的了解。
A man becomes calm in the measure that he understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates the understanding of others as the result of thought, and as he develops a right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry and grieve, and remains poised, steadfast, serene.
一个人能否心境平和,取决于他对自己的了解程度,因为如果他想了解别人,就必须先了解自己;当他对人对己有了更深入的了解,并越来越清晰地洞察到事物内部息息相关的因果关系时,他就不会再惊讶、愤怒、焦虑或忧愁,而是以从容、镇定、平和的态度去对待一切。
The calm man, having learned how to govern himself, knows how to adapt himself to others; and they, in turn, reverence his spiritual strength, and feel that they can learn of him and rely upon him. The more tranquil a man becomes, the greater is his success, his influence, his power for good. Even the ordinary trader will find his business prosperity increase as he develops a greater selfcontrol and equanimity, for people will always prefer to deal with a man whose demeanor is strongly equable.
镇静的人知道怎样控制自己,也知道如何去适应与他人相处;反之,别人也会对他的人格魅力表示尊重,并会以他为榜样,认为他是个可靠的人。一个人越是处变不惊,他的成就、影响力和号召力就越大。即使是一个普通商人,如果他遇事能够很好地自我控制并镇定自若,那么他会发现自己的生意蒸蒸日上;因为人们总是更愿意与一个举止从容、沉着冷静的人打交道。
The strong, calm man is always loved and revered. He is like a shadegiving tree in a thirsty land, or a sheltering rock in a storm. "Who does not love a tranquil heart, a sweettempered, balanced life?" It does not matter whether it rains or shines, or what changes come to those possessing these blessings, for they are always sweet, serene, and calm. That exquisite poise of character, which we call serenity is the last lesson of culture, the fruitage of the soul. It is precious as wisdom, more to be desired than gold — yea, than even fine gold. How insignificant mere money seeking looks in comparison with a serene life, a life that dwells in the ocean of truth, beneath the waves, beyond the reach of tempests, in the eternal calm!
坚强、冷静的人总是会赢得人们的好感和敬意;他就像烈日下一棵浓荫遮地的大树,或是暴风雨中能够遮风挡雨的巨岩。“谁不爱一颗安静的心,一个温和、平实的生命呢?”无论是狂风暴雨,还是红曰当空,无论是天翻地覆,还是命运逆转,一切都等闲视之,因为这样的人永远都是谦和、冷静、沉着。那种我们称之为泰然自若的平静性格,是修养的最后一课,也是灵魂之花的硕果。它像智慧一样宝贵,价值胜过黄金一是的,胜过足赤真金。与宁静的生活相比,追逐名利的行为多么不值一提,那是一种在真理的海洋中的生活,在惊涛骇浪之下,远离暴风雨的侵扰,永远存在于宁静之中。
"How many people we know who sour their lives, who ruin all that is sweet and beautiful by explosive tempers, who destroy their poise of character, and make bad blood! It is a question whether the great majority of people do not ruin their lives and mar their happiness by lack of selfcontrol. How few people we meet in life who are well balanced, who have that exquisite poise which is characteristic of the finished character!"
“我们认识的许多人都把自己的生活搞得一片狼藉,他们的怒火破坏了所有美好的事物,同时也摧毁了自己安静的生活,并遗祸后代!现在的问题是,大多数人是否因为缺乏自我控制能力而破坏了自己的生活,损毁了原有的幸福呢?在生活中,我们很少遇到能够做到沉着冷静、拥有成熟的性格所特有的那种平静的人。”
Yes, humanity surges with uncontrolled passion, is tumultuous with ungoverned grief, is blown about by anxiety and doubt. Only the wise man, only he whose thoughts are controlled and purified, makes the winds and the storms of the soul obey him.
是的,人性因为无法控制的激情而躁动不安,因为放任无度的悲伤而起伏波动,因为焦虑和猜疑而备受打击。只有睿智的人,只有控制并净化了思想的人,才能在心灵的世界里呼风唤雨。
Tempesttossed souls, wherever ye may be, under whatsoever conditions ye may live, know this in the o cean of life the isles of blessedness are smiling, and the sunny shore of your ideal awaits your coming. Keep your hand firmly upon the helm of thought. In the bark of your soul reclines the commanding master; he does but sleep; wake him. Selfcontrol is strength; right thought is mastery; calmness is power. Say unto your heart, "Peace, be still!"
经历过暴风雨洗礼的人们,无论你们身在何方,无论你们处境如何,你们都要知道,在生活的海洋中,幸福的岛屿在对你微笑;照耀你理想的阳光就在前方。要牢牢握住思想之舵。在你的灵魂深处,有一个指引你方向的主宰者,他可能还在沉睡,唤醒他吧。自我控制是力量,正确的思想是优势,沉着冷静是能量。要时常对你的心灵说:“平和,安静!”
英文经典文章摘抄3
The Lord is My Shepherd
耶和华是我的牧者
A psalm of David
(大卫的诗)
The LORD is my shepherd,
耶和华是我的牧者,
I shall not be in want.
我必不至缺乏。
He makes me lie down in green pastures,
他使我躺卧在青草地上,
he leads me beside quiet waters,
领我在可安歇的水边。
he restores my soul.
他使我的灵魂苏醒,
He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
为自己的名引导我走义路,
Even though I walk through the valley of the shadow of death,
我虽然行过死荫的幽谷,
I will fear no evil,
也不怕遭害,
for you are with me;
因为你与我同在;
your rod and your staff,
你的杖,你的竿,
they comfort me.
都安慰我。
You prepare a table before me
在我敌人面前,
in the presence of my enemies.
你为我摆设筵席。
You anoint my head with oil;
你用油膏了我的头,
my cup overflows.
使我的福杯满溢。
Surely goodness and love will follow me all the days of my life,
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,
and I will dwell in the house of the LORD forever.
我且要住在耶和华的殿中,直到永远!
晴空一片The Magic MillA long time ago, far, far away, there lived two brothers. One of them was quite rich: the other was very poor. The rich brother lived on a little island; he was a seller of salt. He had sold salt for many years and had got a great deal of money. The other brother was so poor that he had not got enough food for his wife and wife said, "What will happen to us? Do you want me and the children to die? There is nothing to eat. Why don't you go and ask your brother for some money.""My brother loves his money very much. I'm sure that he will not give me any. Perhaps he will want to give me a handful of salt. But I will go and see him."He got into his boat and sailed across to the island where his brother found his rich brother at home, counting his money."What is the matter? Why have you come here?""Please, brother, I have no food in my house. Please give me one of those gold pieces you are counting.""No. These are mine. You are very lazy. Why do you not go and work?""I have tried to find some work, but I cannot. Now there is no bread in my house for my children.""I will not give you any money, but I'll give you some bread. If I give you a loaf of bread, will you go away and not come back?""Yes. Please give me the bread."The rich man threw a loaf of bread to him, and he went he was on his way to his house, he came to an old man sitting by the side of the road."What is that you are carrying?" said the old man. "Is it bread? I have not had any thing to eat for two days."He cut a piece of the loaf and gave it to the old man, who thanked him and began to eat. When he had finished, the old man said, "Now I will do something for you. I will show you the home of the fairies who live underground. If you show them the bread, they will want to buy it from you. But do not let them give you any money. Ask them for the little mill that stands behind their door. Do as I say, and you will become rich. When you come back, I will show you how to use it."The old man then led him into a wood. He pointed to a hole in the ground. It looked like the hole made by a big rabbit. Inside, the hole grew bigger and a little stone door could be seen."That is the fairies' home. Get in and open the door. I will wait until you come out," said the old poor man got into the hole, opened the door, and went in. It was dark inside the door: for some time he could see nothing. Then, when he could see more clearly, he saw many little fairies: they came and stood round him."What is that?" said one of them. "Is it white bread? Please give it to us, or sell it to us.""We will give you gold and silver for it," said another."No," said the poor man. "I don't want gold or silver. Give me that old mill that stands behind the door, and I will give you the loaf of bread."At first they did not want to give him the mill for the bread, so he turned some of the fairies began to cry, "Let him have the old mill. We never use it now. And only good people can make it work."Then they gave him the mill. He put it under his arm and went out of fairy-land. He fount the old man waiting for him."That is it," the old man said. "This is how to use it. Only good people can use it. You must never let any other person use it."It was quite late when the poor man reached home."Where have you been?" said his wife. "There is no fire and no food in the house. The children are cold and crying for food. What is that you are carrying. It looks like an old mill.""It is a mill," he said. "Now watch. Say what you want, and you will have it."He put the mill on the table and began to turn it. Out of the little mill came wood for the fire, oil for lighting and cooking, clothes, corn, and many other good things."It is a magic mill," said his wife. "Now we are rich.""Yes, but no-one must know about it. We must hide it and use it only when no-one is watching."The poor man soon became as rich as his brother. He did not keep all the good things for his own family. He gave many things to poor his brother heard about this, he said to himself, "I do not know why my brother has become rich. I must find the reason for his riches."For a long time he tried to find the reason, but he could not. But one day he gave a servant some money and ordered him to watch the house of his brother at night. That night, the servant looked through the window and saw the family standing round the mill, which was working. He went back and told what he had next day the brother got in his boat and sailed across the water. He said to his brother, "I see that you are now quite rich, and I know the reason. You have a little magic mill. Sell it to me. How much money do you want for it?""I cannot sell it," said the poor man. "It must never leave my hands. The old man said, 'There will be great danger if you sell it or give it to any other person.' That is what he said."Then the rich brother sailed away home. But later, one dark night, he came back, went very quietly into the house, and stole the mill. He quickly carried it to the sea, where his boat was waiting. Then he sailed away to his the bad brother wanted very much to make the mill work. He did not wait until he reached home. While he was sailing in the boat, he tried to make it work."Salt," he said. "Salt is what I sell, and salt is what I want." Then he began to turn the salt bean to come out of the mill. He laughed and began to sing. Masses of salt came out and began to fill the boat. The boat became low in the water. He tried to throw some of the salt into the sea. But more came in, masses of it. He stopped laughing and singing. Then he began to be salt came out of the mill, and soon the boat was full of it. Then water came in and filled the boat. The boat went down, down to the bottom of the sea, carrying with it the thief and the magic , at the bottom of the sea, the mill is still turning, making more and more is the reason (some people say) why the water of the sea is . Translation for Reference(参考译文)神磨很久以前,在很远很远的地方,住着兄弟俩。其中一个很富有,另一个却很贫穷。富兄弟住在一个小岛上,他是一个盐商,他经营盐已有很多年,挣了很多钱。另一个兄弟穷得连他妻子和孩子都吃不饱。他的妻子说:“我们该怎么办呢?你想让我和孩子们去死吗?没有东西吃了。你为什么不去向你的兄弟要些钱?”“我的兄弟特别吝惜自己的钱,我想他肯定一分钱也不会给我的,也许他会给我一把盐,但不管怎么说我还是要去见见他。”他上了他的小船,朝他兄弟住的那个小岛驶去。他发现他富兄弟正在家点钱。“什么事呀?你怎么到这儿来了?”“对不起,兄弟,我家里没吃的了,请你从正在点的那些金币中给我一枚吧!”“不行,这些是我的,你太懒惰了,你为什么不去干活?”“我已经努力去找些活干了,但是我找不到,现在,我家里都没有面包给孩子们吃了。”“我不会给你钱的,但我给你一块面包,如果我给你一块面包,你就离开,不要回来好吗?”“好吧,给我面包吧。”这位富人扔了一块面包给他,他就走了。在回家的路上,他碰见一位老人坐在路边。“你拿的是什么东西?”老人问,“是面包吗?我已经两天没有吃东西了。”“这面包是给我自己的孩子们的,但我不愿看到别人没有吃的。来,我给你切一片面包。”他切下一片面包给了这位老人。老人向他道谢并吃起来。吃完面包后,老人说:“现在我要为你做点事。我带你去住在地底下的妖精的家。如果你给他们看到这块面包,他们就会想从你手里买下。但是,你别让他们给你钱,要他们门后立着的那个小磨。照我说的那样去做,你就会变得富有,你回来以后,我会教你怎样用那小磨。”然后,那位老人就带他到森林里,他指了指地上的一个洞,这个洞看上去像大兔子挖的,越往里面洞也越大,可以看到一扇小石门。“那就是小妖精的家,进去把那门打开,我等着你出来。”老人说。这个穷人进了洞,打开门进去了。门里边很黑:好一会儿,他什么也看不见。当他能看清楚一些时,他见到很多小妖精,他们过来围着他站着。“那是什么?”其中有一个妖精问,“是白面包吗?请把它给我们吧,或卖给我们。”“我们要用金子,银子买你的面包,”另一个说。“不,”穷人说,“我不要金子或银子。只要把门后立着的那个旧磨给我,我就给你们这块面包。”开始时,他们不愿用他们的磨换面包,于是,他转身就走。但是,有些妖精叫了起来:“给他那旧磨吧,我们现在根本用不着,只有好人才能使用它。”于是,他们把磨给了他,他把磨夹在腋下,走出了妖精的住所。他发现那位老人正等着他。“就是它,”老人说,“这是使用它的办法。只有好人才能用它,你千万别让其他人使用。”这个穷人到家时天已很晚了。“你到哪儿去了?”他的妻子说,“家里没有火烤,没有饭吃,孩子们冷,哭着要东西吃。你带的那个东西是什么?看上去像一个旧磨。”“就是一个旧磨,”他说,“现在来瞧瞧,你说要什么,他就有什么。”他把磨放在桌子上,开始转动。从小磨里出来了烤火用的柴禾,点灯和做饭菜用的油,还有衣服,粮食和其他很多东西。“真是一个神磨,”他的妻子说,“现在我们富有了。”“是的,不过,一定不能让任何人知道它。我们必须把它藏起来,只有在没人看见时才能拿出来用。”这个穷人很快变得像他兄弟一样富有。他不是把好东西都留在自己家。他把许多东西送给那些穷苦的朋友。他的兄弟听说了这些,心里想:“我不知道为什么我的兄弟变富了,我必须找到他富有的原因。”好长时间,他试图找出原因,可是他还是不知道。有一天,他给了一个佣人一些钱,让他在晚上监视他兄弟的家。那天晚上,这个佣人透过窗户看到他们全家人围着磨站着,那个磨正在工作,他就回去把所看到的说了。第二天,这位富兄弟上了船,开过岸来,他对他的兄弟说:“我发现你现在很富有,并且也知道为什么。你有一个小神磨,把它卖给我吧,你要卖多少钱?”“我不能卖,”那个穷人说,“它绝不能离开我的手。老人说过:'如果你卖掉它或把它给了其他人,必将招来大祸。'他就这么说的。”于是,富兄弟把船开回家了。但是,在一个漆黑的夜晚,他又回来了,他悄悄地见了屋,偷走了神磨。带着它飞快地跑到了海边。他的小船正等在那里,然后,他驶向他的小岛。这个坏兄弟很想让磨转起来。他等不及回到家,还在船里的时候,就迫不及待地要用。“盐,”他说道,“我是卖盐的,盐就是我所想要的。”说着他开始转动磨盘,盐开始从磨里出来了,他高兴得大笑起来,唱起歌来。一堆一堆的盐出来了,船开始往下沉,他拼命把一些盐扔进海里,但是更多的盐从磨里出来了,一堆堆的。他不笑了,也不再唱了,接着,他开始害怕起来。越来越多的盐从神磨里出来了,很快填满了整只船。这时,水进来了,淹没了船,船下沉了,连同这个贼和神磨一起,沉到了海底。在海底,神磨仍然转动着,磨出越来越多的盐。有些人说这就是为什么海水是咸的原因亲,给个好评吧
篇 episode章 chapter节 paragraph/section
chapter,章
section,节
paragraph,段落
chapter
读音:英[ˈtʃæptə(r)],美[ˈtʃæptər]
释义:n. (书的)章,篇,回;(人生或历史的)时期,时代,篇章;主教座堂全体教士;宗教团体的全体成员;
其他:复数:chapters
词源:直接源自古法语的chapitre,意为书的一部分。
近义词
section
读音:英[ˈsekʃn],美[ˈsekʃn]
释义:
n.部分;部门;部件;散件;节;款;项;段;
v.切开;切断;做(动物或植物组织)切片;(依法令精神病人)强制入院治疗;
例句:The report can be conveniently divided into three main sections.
这份报告不用费事就可划分为三个主要部分。
其他:第三人称单数:sections 复数:sections 现在分词:sectioning 过去式:sectioned 过去分词:sectioned
90 浏览 7 回答
293 浏览 3 回答
245 浏览 5 回答
343 浏览 3 回答
127 浏览 5 回答
252 浏览 2 回答
93 浏览 3 回答
357 浏览 5 回答
106 浏览 3 回答
257 浏览 3 回答
165 浏览 3 回答
249 浏览 5 回答
139 浏览 3 回答
93 浏览 6 回答
205 浏览 3 回答