两个作者之间用“和”表示,比如“A和B”;三个或三个以上作者的,只写第一个,后面加一个等,比如,“A等”。参考文献的写法,一般分为两种,即写序号或写作者名字。对于第一种,多少个作者都是一样。对于第二种,一般是这样规定:两个作者的(或一个作者的)全写,两个作者之间用“和”表示,比如“小李和小王”;三个或三个以上作者的,只写第一个,后面加一个等,比如,“小李等”。
姓名缩写只缩写名而不缩写姓;无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
写姓,Castonguay(2010)
不同的格式有不同的要求,关键看你投什么杂志,一般会有模板给你的。
一般格式是,以作者姓名原文打头,姓名必须首字母大写;姓在前,并用逗号与后面的名隔开;名用缩写时,必须用实心点标明。Alex S Mayer 写为 Mayer, Alex S
一般格式是,以作者姓名原文打头,姓名必须首字母大写;姓在前,并用逗号与后面的名隔开;名用缩写时,必须用实心点标明。Alex S Mayer 写为 Mayer, Alex S
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
大写拼音就可以了,例如 王江Jiang Wang
姓名缩写只缩写名而不缩写姓;无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
直接拼音,就是那样了。
在中译英的参考文献中,中文的名字和姓氏是:名字在前, 姓在后。例如:中文名字拼音是: Wang WWang 是姓, Weiguo是名。英文文献中的表达是:W Wang;
大写拼音就可以了,例如 王江Jiang Wang