好经典的问题啊。。。差不多是问中国有多少汉字一样。。。一般字典上都是10000多的词汇量吧。但绝对不是全部落。。。
常规的2780个, 泛用的6680个,各种考试用的上的10000个,约78000个字典可查,还有在发展中。
一般的TEF词汇书的词汇量大概是7000,但实际上如果你有两千多词汇也差不多够考试用了。报名是在CELA的网站,先注册一个号,然后报名,进了网站具体的报名方法很清楚。
边看边学吧,看完了也就学的差不多了
一件毛衣,一把刷子,一根凳子,一张桌子
日语中的量词哈:细长的东西用“本”ほん(hon) eg:笔、公共汽车、雨伞等等薄的东西用"枚"まい(mai)比如:硬币、衣服、纸张等等动物用"匹"ぴき(piki)比如牛、羊、狗等等小的东西用"ご"(go) 比如鸡蛋、橡皮、石头等等~书本用“册”(sacu)人则是专有的“一人”ひとり(hitori)“二人”ふたり(hutari)还有大的东西用“台”だい(dai)比如汽车、钢琴等等差不多了吧~~?
记事一つ 一份报纸(杂志)一つの三面记事 一篇社会新闻。
楼上答得很全面。日语的“个”写作“个”(可能显示不出这个字,就是立人边右边一个固字)看到了楼上的回答,七个应该是ななつ、是不是和七日的なのか混了?
吕叔湘(1942)《中国文法要略》北京 商务印书馆1982 吕叔湘(1984)《汉语语法论文集(增订本)》北京 商务印书馆 赵元任(1959)《语言问题》北京 商务印书馆1995 赵元任(1968)《汉语口语语法》北京 商务印书馆1979 丁声树等(1961)《现代汉语语法讲话》北京 商务印书馆 朱德熙(1980)《现代汉语语法研究》北京 商务印书馆 朱德熙(1982)《语法讲义》北京 商务印书馆 朱德熙(1985)《语法答问》北京 商务印书馆 朱德熙(1990)《语法丛稿》上海 上海教育出版社 林焘、王理嘉(1992)《语音学教程》北京 北京大学出版社 王理嘉(1991)《音系学基础》北京 语文出版社 王洪君(1999)《汉语非线性音系学》北京 北京大学出版社 符淮青(1996)《词义的分析与描写》北京 语文出版社院)刘叔新(1990)《汉语描写词汇学》北京 商务印书馆 陆俭明(1993)《八十年代中国语法研究》北京 商务印书馆 陆俭明(1993)《现代汉语汉语句法论》北京 商务印书馆 陆俭明(1994)《陆俭明自选集》郑州 河南教育出版社 陆俭明(2003)《陆俭明选集》长春 东北师范大学出版社 陆俭明 马真(1999)《现代汉语虚词散论(修订本)》北京 语文出版社 陆俭明 沈阳(2003)《汉语和汉语研究十五讲》北京 北京大学出版社 沈阳(1994)《现代汉语空语类研究》济南 山东教育出版社 沈阳(2000,主编)《配价理论与汉语语法研究》北京 语文出版社 沈阳 郑定欧(1995,主编)《现代汉语配价语法研究》北京 北京大学出版社 沈阳 何元建 顾阳(2000)《生成语法理论与汉语语法研究》黑龙江出版社 袁毓林(1998)《现代汉语动词的配价研究》南昌 江西教育出版社 袁毓林(1998)《语言的认知研究和计算分析》北京 北京大学出版社 袁毓林 郭锐(1998,主编)《现代汉语配价语法研究(2)》北京大学出版社 (资料室)郭锐(2002)《现代汉语词类研究》北京 商务印书馆 詹卫东(2000)《面向中文信息处理方向的汉语短语结构规则研究》清华大学出版社 张伯江 方梅(1996)《汉语功能语法研究》南昌 江西教育出版社 张敏(1998)《认知语言学与汉语名词短语》北京 中国社会科学出版社 徐烈炯(1988)《生成语法理论》上海 上海外语教育出版社 (外国语学院资料室)徐烈炯(1990/1995)《语义学》北京 语文出版社 (外国语学院资料室)徐杰 (2001)《普遍语法原则与汉语语法现象》北京 北京大学出版社 邓思颖(2003)《汉语方言语法的参数理论》北京 北京大学出版社 石定栩(2002)《乔姆斯基的形式语法》北京 北京语言文化大学出版社 宋国明(1997)《句法理论概要》北京 中国社会科学出版社 龚千炎(1987)《中国语法学史稿》北京 语文出版社 邵敬敏(1990)《汉语语法学史稿》上海 上海教育出版社 陈保亚(1999)《20世纪中国语言学方法论》济南 山东教育出版社这些是所有的书目,你可以根据你主攻哪个方面再进行选择,如主攻语法的话,朱德熙的书是一定要看的,吕叔湘的也很好,容易懂。如果是古音韵的话,语法的就可以先不用看,只看上面的音韵书就好了。
毕业论文题目现代汉语语音研究汉语新词语研究汉语外来词语研究汉语字母词研究汉语媒体语言特点研究汉语修辞研究汉语多音字研究汉语复活词研究当代汉语科技词语研究现代汉语成语变化研究当代汉语词语语音形式的发展变化汉语惯用语研究当代汉语新谚语研究当代汉语青年流行语研究现代汉语同音误用研究谈谈副词“终于”的用法论正极意义和负极意义语用正误与语频统计因果关系与转折关系的上位义比较给病句一个理由作为文化符号的语言符号文化符号“道”和“道”族词汇的研究(说明:本题中的“道”也可换成“气”、“心”、“性”、“理”、“天”、“命”、“神”等字,分别成为不同的题目)当前我国社会称谓的使用问题“女士、先生、小姐、太太”使用情况调查“同志”的尴尬文学语言研究汉语语气词研究书名和社会文化心理店名和中国文化(说明:本题中的“店名”也可换成“人名”、“姓氏”、“地名”、“菜名”、“品牌名称”等等词语,分别成为不同的题目)鬼神名称和宗教文化命名和艺术世界——谈小说《西游记》的人物、地点命名在艺术建构中的作用成语和中国文化(说明:本题中的“成语”也可换成“歇后语”、“惯用语”、“俗语”等词,分别成为不同的题目)汉语动物名称研究汉语植物名称研究新时期小说语言粗鄙化现象研究“X吧”类新生店名研究说“秀”(英show)汉语象声词研究泛义动词“整”与“搞”的比较研究汉语感叹词研究东北方言动词“造”的研究东北方言语气助词“呗”的研究东北方言后缀“——巴”的研究新时期以来新生句法现象研究话语与政治的关系研究字词误读研究、字词误用研究汉字形体演变及识记研究褒义词考查分析同义词辨析与运用贬义词考查分析汉英词语对比研究(包括对外汉语教学)成语运用研究、习语运用研究新闻语言研究广告用语研究法律、商贸语言研究社交用语研究、文艺用语研究(小品、歌词等)词类区分研究语境与语言表达研究新辞格研究或辞格发展研究语境对词义(句子结构)的影响有特点的句法结构考察分析现代汉语语法汉语应答句研究标题语法研究标题语用研究标题语义研究东北官话地点方言研究东北官话语音研究东北官话词汇研究东北官话语法研究东北官话语用研究现代汉语词典编纂研究现代汉语修辞研究现代汉语主谓谓语句研究现代汉语补语研究程度副词与状态形容词的组合研究程度副词与特殊的动词性结构组合研究“副+名”的社会运用考察句法结构中的语义分析动词和名词的句法语义关系研究现代汉语歧义问题研究歧义现象和语境研究现代汉语形容词重叠式研究现代汉语程度副词重叠式研究成语和中国文化(说明:本题中的“成语”也可换成“歇后语”、“惯用语”、“俗语”等词,分别成为不同的题目) 当代作家语言研究(包括词汇、语法、修辞) 报刊语言研究 节目主持人语言特点考察 少儿节目语言特点考察 流行歌曲中的若干语言现象 法律语言研究 辩论、演讲语言的特点 对外汉语教材的对比研究 留学生汉语习得的语误研究 汉语各方言的语音、词汇、语法研究 现代汉语插入语的个案或宏观研究 现代汉语委婉语的个案或宏观研究 汉语口语中的话语标记研究(如:对了、嗯、好、得了、回头、然后、我说等) 代词“人”、“人家”使用情况考察 句末语气词使用状况调查 谈“俗话” 汉外对比研究(如:亲属称谓、外来词、具体语法现象) 状语的类型与状语的位置(是否可以前置) 《现代汉语词典》收词情况分类考察 夫妻互称的历时、共时研究交际语言的若干问题研究对外汉语语音教学俄罗斯留学生汉语声调学习研究韩国留学生汉语单字音学习研究歧义格式的实验语音学研究哈尔滨方言单字音研究歧义结构的语音分化研究黑龙江方言语音研究“都”字歧义句的实验语音学研究哈尔滨方言声调研究实验语音学对外汉语单字音教学研究语音史研究语音的规范与发展毕业论文题目《审音表》与《现代汉语词典》定音比较研究第二语言教学流派研究对外汉语教学技巧研究对外汉语词汇教学对外汉语语法教学对外汉语汉字教学语言文化教学策略与方法汉语中介语研究对外汉语教学史研究对外汉语教材分析对外汉语教学中的听力训练对外汉语教学中的口语训练对外汉语词汇教学技巧关于中国文化教学问题的宏观讨论语言课的文化教学对外汉语教学中的跨文化意识对外汉语口语课堂教学任务型教学法在对外汉语教学中的应用情景教学在对外汉语课堂教学中的应用对外汉语中的俗语教学交互式教学在对外汉语教学中的应用对外汉语教师的职业角色对外汉语教学中的近义词辨析惯用语与对外汉语教学对外汉语中的成语教学对外汉语写作教学对外汉语形容词教学对外汉语虚词教学程度副词的对外汉语教学祈使句的对外汉语教学疑问句的对外汉语教学感叹句的对外汉语教学
2007-05-28 Текст лекций по предмету [4]2007-05-28 中国九十年代话语转型的深层问题 [7]2007-05-28 俄语动词前缀的构词语义研究 [7]2007-05-28 全球化时代英语的普及和中国文学批评话语的建构 [8]2007-05-28 官话和台湾话问句否定词的比较研究 [5]2007-05-28 汉语词类研究述评 [4]2007-05-28 现代汉语语法元理论研究述要 [7]2007-05-28 动词单独作谓语的主谓句考察 [7]2007-05-28 现代汉语的“体”概念 [5]2007-05-28 现代汉语“形+动态助词”考察 [6]2007-05-28 汉语中结构话题的语用解释和关系化 [6]2007-05-28 汉语中的主位与子主位 [6]2007-05-28 配价语法理论和对外汉语教学 [4]2007-05-28 亲属称词的自称用法刍议 [4]2007-05-28 主观量问题初探 ——兼谈副词“就”、“才”、“都” [5]2007-05-28 原始蒙古语辅音构拟的基础 [6]2007-05-28 语气副词的语用功能分析 [5]2007-05-28 心理语言学的发展与未来展望 [6]2007-05-28 家庭语言交际格局的动态研究 [9]2007-05-28 汉语语法结构的兼容性和趋简性 [7]2007-05-28 关于二十世纪俄罗斯文学研究的反思 [5]2007-05-28 语法化研究的若干问题 [9]2007-05-28 吴语五地词汇相关度的计量研究 [7]2007-05-28 双音动词作定语时“的”隐显的制约条件 [6]2007-05-28 语法化机制探赜 [7]2007-05-28 汉语否定词考源 [7]
楼上答得很全面。日语的“个”写作“个”(可能显示不出这个字,就是立人边右边一个固字)看到了楼上的回答,七个应该是ななつ、是不是和七日的なのか混了?
日语常用量词表注:①:いち、に、さん、よん(し)、ご、ろく、なな(しち)、はち、きゅう(く)、じゆう、何(なん)②:ひと、ふた、み、よ、いつ、む、なな、や、ここの、と、几(いく)量 词 计数对象 数字读音 注意事项位(い) 名次 ① 重(え) 层数 ② 円(えん) 货币 ① 4よえん亿(おく) 数量单位 ① 日(か) 日期2~10也可指天数 ② 1ついたち 2ふつか 3みっか 4よっか 5いつか 6むいか7なのか 8ようか 9ここのか 10とおか课(か) 课程;科(工作单位,机构) ① 1いっか 6ろっか 10じ(ゅ)っか回(かい) 次数 ① 1いっかい 6ろっかい 10じ(ゅ)っかい阶(かい) 楼层 ① 1いっかい 3さんがい 6ろっかい 10じ(ゅ)っかい ?なんがい画(かく) 笔画 ① か月(かげつ) 月数(时间单位) ① 1いっかげつ 6ろっかげつ 7しちかげつ 10じ(ゅ)っかげつ月(がつ) 月份 ① 4しがつ 7しちがつ 9くがつ株(かぶ) 股票;有根植物 ① 6以后② 1,2,3,4,5カロリー 热量单位 ① 10ジ(ュ)ッカロリー巻(かん) 丛书;胶卷 ① 1いっかん 6ろっかん 10じ(ゅ)っかん期(き) 定期毕业班级 ① 1いっき 6ろっき 10じ(ゅ)っき级(きゅう) 等级 ① 1いっきゅう 6ろっきゅう 10じ(ゅ)っきゅう行(ぎょう) 成行的字 ① 曲(きょく) 歌曲、音乐 ① 1いっきょく 6ろっきょく 10じ(ゅ)っきょく局(きょく) 象棋等棋盘上进行的比赛 ① 1いっきょく 6ろっきょく 10じ(ゅ)っきょく切れ(きれ) 切下的东西 ② 9きゅうきれキロ 重量单位 ① 6ロッキロ 10ジ(ュ)ッキロ句(く) 文章、诗歌、俳句等 ① 1いっく6ろっく 10じ(ゅ)っく组(くみ) 班级、班组 ② 8はちくみ桁(けた) [数]位数 ① 5以后② 1,2,3,4件(けん) 事情 ① 1いっけん 6ろっけん 10じ(ゅ)っん轩(けん) 房子 ① 1いっけん 3さんげん 6ろっけん 10じ(ゅ)っけん ?なんげん戸(こ) 家庭 ① 1いっこ 6ろっこ 10じ(ゅ)っこ个(こ) 东西 ① 1いっこ 6ろっこ 10じ(ゅ)っこ校(こう) 校正;学校 ① 1いっこう 6ろっこう 10じ(ゅ)っこう号(ごう) 铅字大小;较小的法律条文;杂志等 ① 歳(さい) 年龄 ① 1いっさい 8はっさい 10じ(ゅ)っさい册(さつ) 书籍、杂志等 ① 1いっさつ 8はっさつ 10じ(ゅ)っさつ字(じ) 文字 ① 4よじ时(じ) 时刻 ① 4よじ 7しちじ 9くじ次(じ) 回数、次数 ① 4よじ、よんじ时间(じかん) 时间单位 ① 4よじかん 7しち(なな)じかん 9く(きゅう)じかん室(しつ) 房间 ① 1いっしつ 8はっしつ 10じ(ゅ)っしつ种(しゅ) 种类 ① 1いっしゅ 8はっしゅ 10じ(ゅ)っしゅ首(しゅ) 歌曲、诗歌 ① 1いっしゅ 8はっしゅ 10じ(ゅ)っしゅ周(しゅう) 时间单位 ① 1いっしゅう 8はっしゅう 10じ(ゅ)っしゅう周(しゅう) 圈数 ① 1いっしゅう 8はっしゅう 10じ(ゅ)っしゅう重(じゅう) 层数 ① 4よんじゅう周年(しゅうねん) 年数 ① 1いっしゅうねん 8はっしゅうねん 10じ(ゅ)っしゅうねん种类(しゅるい) ① 1いっしゅるい 8はっしゅるい 10じ(ゅ)っしゅるい章(しょう) 诗歌、文章 ① 1いっしょう 8はっしょう 10じ(ゅ)っしょう畳(じょう) 房屋面积 ① 4よ(よん)じょう锭(じょう) 药片 ① 筋(すじ) 细长东西 ① 只(せき) 船舶;鸟类 ① 1いっせき8はっせき10じ(ゅ)っせき銭(せん) 货币 ① 1いっせん8はっせん10じ(ゅ)っせん膳(ぜん) 饭食;筷子 ① センチ 长度单位 ① 1イッセチ8ハッセンチ10ジ(ュ)ッセンチ层(そう) 层数 ① 1いっそう8はっそう10じ(ゅ)っそう艘(そう) 船只 ① 1いっそう8はっそう10じ(ゅ)っそう足(そく) 鞋、袜等 ① 1いっそく8はっそく10じ(ゅ)っそく揃い(そろい) 手套、服装等 ② 8はちそろい体(たい) 雕像等 ① 1いったい 10じ(ゅ)ったい台(だい) 汽车、自行车、机器等能运转的东西 ① 代(だい) 年代、年龄代 ① 题(だい) 问题、试题等 ① 度(たび) 次数 ② 段(だん) 台阶 ① 着(ちゃく)衣服 ① 1いっちゃく 8はっちゃく 10じ(ゅ)っちゃく町(ちょう) 城镇、街道 ① 1いっちょう 8はっちょう 10じ(ゅ)っちょう通(つう) 书信、电话、电报等 ① 1いっつう 8はっつう 10じ(ゅ)っつう月(つき) 月数(时间单位) ② 粒(つぶ) 颗粒状物体 ② 坪(つぼ) 面积单位 ② つまみ 粉末、小颗粒状物 ② 点(てん) 分数、得分 ① 1いってん 8はってん 10じ(ゅ)ってん度(ど) 温度、角度、经纬度、眼镜度数、次数 ① 头(とう) 大动物(大象、老虎、牛、马、狮子等) ① 1いっとう 8はっとう 10じ(ゅ)っとう等(とう) 级别 ① 1いっとう 8はっとう 10じ(ゅ)っとうとおり 种类 ② 5ごとおり 8はちとおり 10じ(ゅ)っとおり所(ところ) 地方 ② 9きゅうところ日(にち) 日期(从11开始)天数(1~10只能指天数) ① 14じゅうよっか 20はつか 24にじゅうよっか人(にん) 人数 ① 从3开始 4よにん 7しちにん 9くにん年(ねん) 年数 ① 4よねん 7しちねん 9くねんパーセント 百分比 ① 10ジ(ユ)ッパーセント杯(はい) 茶、咖啡、酒等饮料 ① 1いっぱい 3さんばい 6ろっぱい 8はっぱい 10じ(ゅ)っぱい倍(ばい) 倍数 ① 拍(はく) 音乐、音节 ① 1いっぱく 3さんぱく 4よんぱく 6ろっぱく 8はっぱく 10じ(ゅ)っぱく?なんぱく泊(はく) 住宿时间 ① 1いっぱく 3さんぱく 4よんぱく 6ろっぱく 10じ(ゅ)っぱく ?なんぱく箱(はこ) 盒装物品 ② 8はちはこ 9きゅうはこ発(はつ) 子弹、炮弹、焰火等 ① 1いっぱつ 3さんぱつ 4よんぱつ 6ろっぱつ 8はっぱつ10じ(ゅ)っぱつ ?なんぱつ班(はん) 组、班级 ① 1いっぱん 3さんぱん 4よんぱん 6ろっぱん 10じ(ゅ)っぱん?なんぱん番(ばん) 次序 ① 晩(ばん) ② 尾(び) 鱼 ① 匹(ひき) 小动物(猫、犬、蚊子等) ① 1いっびき 3さんびき 6ろっびき 10じ(ゅ)っびき?なんびき秒(びょう) 时间单位;时刻 ① 部(ぶ) 书籍、文件等 ① 分(ぶ) 温度单位“度”等的十分之一 ① 分(ぶん) 时间单位 ① 1いっぷん 3さんぷん 4よんぷん 6ろっぷん 10じ(ゅ)っぷん ?なんぷん歩(ほ) 路程 ① 1いっぽ 3さんぽ 4よんぽ 6ろっぽ 10じ(ゅ)っぽ ?なんぽ本(ほん) 树木、笔、裤子等各种细长的东西;录音带、录像带等 ① 1いっぽん 3さんぽん 4よんぽん 6ろっぽん10じ(ゅ)っぽん ?なんぽん枚(まい) 纸、衣服等薄的东西 ① 幕(まく) 戏剧等 ② 1,2,6① 3,4,5,7,8,9,10まわり 一轮(12年);圈数、周数 ② 8はちまわり 9きゅうまわり 10じゅうまわり栋(むね) 住宅、仓库等建筑物 ② 1,2,6① 3,4,5,7,8,9,10名(めい) 人 ① メートル 长度单位 ① 面(めん) 报纸版面、镜子、琴、棋盘等 ① 夜(や) 晚上 ① 7しちや両(りょう) 车箱、车辆 ① 轮(りん) 花 ① 列(れつ) 队列 ① 羽(わ) 鸟类、兔子 ① 3さんば 4よんば 6ろっぱ 10じ(ゅ)っぱ ?なんば割(わり) 十分之一 ①参考!
日语数字的读法每个国家的语言对数字有自己的表达方式。与中文、英语、俄语相比,日语的表达方式比较复杂,对初学者带来较大困难,这里概括地进行说明。 一、日语数字的音读和训读 1, 10以内的数有音读和训读的不同。读法如下: 训读 音读 1 ひとつ いち 2 ふたつ に 3 みっつ さん 4 よっつ よん,し 5 いつつ ご 6 むっつ ろく 7 ななつ なな,しち 8 やっつ はち 9 ここのつ く,きゅう 10 とお じゅう二、有量词的数字 1, 中日两国的不同量词 在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。中文中称作量词;在日语中称作助数词。 虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。如: 表示的事物 中国 日本 细长的东西(铅笔、树木、酒瓶等) 根、条、只、瓶、…… 本(ほん) 平展的东西(手帕、纸张、床单、邮票、被褥等) 张、块、床、枚、…… 枚(まい) 小动物(昆虫、猫狗、鱼、鸟、兔等) 只、尾、条、…… 匹(ひき)羽(わ)(鸟、兔) 书籍、笔记本、相册等 本、册 册(さつ) 成套的东西(机器、餐具、仪器等) 套、付、对、…… 组(くみ)セット(外来语) 鞋袜 双 足(そく) 机器、车辆等 辆、台、架、…… 台(だい) 书页 页 ペ-ジ(外来语) 信件 封 通(つう)(这里只是挑选了几个,其实还多得很。) 2,不同的量词与数字的配合 日语量词与数字的关系,决定于量词的第一个假名(称作“量词首位假名”,如:“枚”的ま;“回”的か;“本”的ほ等)。这里介绍的规律是大概的规律,每个量词与数字的组合,都是唯一的。所以一些课本上是一个一个地进行介绍。 a,量词首位假名属于不能浊化、已经浊化和前面不能出现促音的各行(あ行、な行、ま行、や行、ら行、わ行、が行、ざ行、だ行、ば行)。 读法为:音读数字+量词。 如:一枚(いちまい)、三人(さんにん)、五羽(ごわ)、八台(はちだい)十番(じゅうばん)等。 b,量词首位假名属于其前面可以出现促音的各行(か行、さ行、た行、ぱ行)。 读法为:1、6、8、10的数字最后假名变促音。 如:一回(いっかい)、六脚(ろっきゃく)、八km(はっキロ)、十艘(じっそう)等。但是这里也有不完全这样变的。特别是6,后面是さ行时不变促音的较多。 c,量词首位假名是は行时,一般地1、6、8、10数字变促音且量词首位假名变成半浊音,3和疑问的“何(な ん)”后面量词首位假名变成浊音。 数字 杯(はい) 匹(ひき) 分(ふん) 遍(へん) 本(ほん) 1 いっぱい いっぴき いっぷん いっぺん いっぽん 2 にはい にひき にふん にへん にほん 3 さんばい さんびき さんぷん※ さんべん さんぼん 4 よんはい よんひき よんぷん※ よんへん よんほん 5 ごはい ごひき ごふん ごへん ごほん 6 ろっぱい ろっぴき ろっぷん ろっぺん ろっぽん 7 ななはい ななひき ななふん ななへん ななほん 8 はっぱい はっぴき はっぷん はっぺん はっぽん 9 きゅうはい きゅうひき きゅうふん きゅうへん きゅうほん 10 じっぱい じっぴき じっぷん じっぺん じっぽん ?(何) なんばい なんびき なんぷん※ なんべん なんぼん※符号表示特殊。 另外,这里只举了5个量词,实际上还有很多,如:百(ひゃく)、班(はん)等均属此类。 d,特殊情况 以上基本归纳了数字和量词的关系。但是特殊情况还是不少的。如:表示次数的“回”和楼层的“阶”都读作「かい」,但是“3回”读作「さんかい」,而“3阶”读作「さんがい」。这样的特殊例子数不胜数。 e,训读和音读同时使用 有些事物的数法中,前面的几个用训读,后面大部分用音读。 事物 \ 量 1 2 3 4 5 人 ひとり ふたり さんにん よにん ごにん 箱 ひとはこ ふたはこ みはこ,さんばこ よんはこ ごはこ 碟(皿) ひとさら ふたさら さんざら よんさら ごさら 组 ひとくみ ふたくみ さんくみ よんくみ ごくみ 袋 ひとふくろ ふたふくろ みふくろ,さんぶくろ よんぶくろ ごふくろ三、日语的顺序数词 英语和俄语的基数词和顺序数词差别很大。但是日语则相反,只是在数字的前面或者后面加特定的量词就可以了。 加在前面:第一(だいいち),第二(だいに),第三(だいさん),第四(だいよん)……; 加在后面:一番(いちばん),二番(にばん),三番(さんばん),四番(よんばん)……; 一番目(いちばんめ),二番目(にばんめ),三番目(さんばんめ),四番目(よんばんめ)……; 一つ目(ひとつめ),二つ目(ふたつめ),三目(みっつめ),四目(よっつめ)…… ----------------------------------------------个(こ)有个体个人的意思。也可做量词。 表示个数。如,一个苹果りんご一个 但范围很局限 つ作为量词用的范围很广。 有个,岁,件等等。 如:一件事:一つの件 一岁,一个:一つ 一个理想:一つの理想 个 基本上只能用于很具体的实物。 つ 也可用于一些抽象的东西,如理想,岁数,故事等等。 ----------------------------------------------今天播送应用篇。我们来学习日语的量词。首先请听第39课的会话。 王:すみません、これ、航空便でお愿いします。 职员:はい、70円です。 王:あと、80円の切手を5枚ください。 职员:はい、5枚ですね。全部で470円です。 刚才会话中的“5枚”是5张的意思。“枚(まい)”这个量词呢,是用来数邮票、车票和纸张等薄而平的东西的,相等于中文的“张”。除此以外,它还可以用来数盘子、衬衫等等。 好,下面请大家看课本第26页的表格。我们一起来练习1到5张的说法。首先是1到3张:1枚(いちまい)、2枚(にまい)、3枚(さんまい)。接下来是4张和5张:4枚(よんまい)。请注意,4张不能说“しまい”。好,5张是5枚(ごまい)。这样看来只要在数字的后面加上“枚”,就可以了,所以还是很容易记得。 另外比较一下汉语和日语的量词,你会发现其中有一些是相同的。比如数人的时候用的“一名学生”的“名”,在日语里也写同样的汉字,读做“めい”。数东西时用的“一个、两个”的“个”也跟汉语一样,日语读做“こ”。只是日语的个字是中文的繁体字。还有“一对、两对”的“对”,日语里读做“つい”。据认为这是因为在汉字传到日本时,这些量词也被带到了日本,所以即使相同,也不足为奇。不过由于日语和汉语各自都在不断地变化着,所以到了现在还是不一样的多一些。比如日语里数细长的东西时,说“1本、2本”,用的数量词是“本”,汉子写成书本的本字。而汉语里表示细长的东西的量词是“一支、两支”的“支”,或许“一根、两根”的“根”。另外汉语的“本”是用来数书或杂志等的量词。诸如此类,因为两者这样的微妙的差异,所以必须不要搞错了。 好,下面请大家再来看第26页的表格。我们来练习1支到10支的说法。除了数字发音不同以外,本字的日语读法也有“ほん、ぽん、ぼん”三种变化,所以请大家注意听。我们先来说1支到3支:1本(いっぽん)、2本(にほん)、3本(さんぼん)。接下来是4支到6支:4本(よんほん)、5本(ごほん)、6本(ろっぽん)。我们再来说7支到10支:7本(ななほん)、8本(はちほん)、9本(きゅうほん)、10本(じゅっぽん)。 怎么样?可能大家觉得难了一点儿。不过别泄气,多说几遍就能记住了。それでは今日はこのへんで。みなさん、さようなら。 (《简明日语应用篇》听写 眠いので间违っているかもしれません。よろしくお愿いします。 ----------------------------------------------日语「量词」(高级篇)日本展望(简)−转载 对学习汉语的日本人来说,掌握好汉语的量词搭配,是一件头痛的事情。不管什麽名词,都用量词「个」的话,即便意思能表达出来,但是也能十足地暴露出其汉语水平之低。与此相比,日语的量词,没有汉语那麽麻烦。这是日语比汉语容易掌握的一个特徵。 1.日语 用於人及其他生物以外的数词词有以下十个:「ひとつ(一)」「ふたつ(二)」「みっつ(三)」「よっつ(四)」「いつつ(ご)」「むっつ(六)」「ななつ(七)」「やっつ(八)」「ここのつ(九)」「とお(十)」。 2.日语的数词,表示数量时,可以作为单独的名词使用,与名词搭配时,只要加个「の」就可以。例如:「这本习题集共有三百五十道试题」。用日语表达的话,可以说: この练习帐には全部で三百五十个の问题がある。 この练习帐には全部で三百五十の问题がある。 この练习帐には全部で问题が三百五十ある。 值得注意的是日语语法 本来就没有「数量词」这个概念。汉语的量词,除了修饰物体的数量之外,还起着与名词搭配的作用。而日语的数词,在语法上,被划为名词的一种。这是因为实际上日本人将数词当作名词使用。对「一个」加以分析时,汉语的话,人们将「一」看做是名词,将「个」看做是量词。而日语,则把「一个」看做是一个名词。不把「一」和「个」分开。也就是说,日本人将「一」和「一个」看做是不同的两个名词。因此在日语 当不知道用什麽量词好时可以用利用上述两个特点加以应付。 话虽然这样说,但最好还是用相称的量词,这样才能准确地表达出意思来。学习日语的人,在初级阶段,就学过一些量词。例如书、杂志、本子的话,用「册(さつ)」、铅笔、木棍、数目的话,用「本(ほん/ぼん/ぽん)」。这次我要讲的是连一些日本人也一时答不上来的那种高难度的日语量词。如果你全答对的话,那就可以证明你的日语水平已经相当高了!练习问题:次の文中の( )に物を数えるための适当な言叶を入れなさい。①今日はイカが一( )たったの五十円だ(今天一条乌贼鱼只卖五十日圆)。②うちは元クリーニング屋だったから十( )もアイロンがある(我们家原来是洗衣铺,所以家 有十个熨斗)。③すみません。砚を三( )ください(劳驾,给我来三块砚台)。④葬仪には全部で五十( )の花轮が出ていた(葬礼上一共摆出了五十个花圈)。⑤あそこにある五( )の田んぼは全部うちのものです(那边的五块地都是我们家的)。⑥母の嫁入り道具はこのタンス一( )だけだった(母亲的嫁妆只有这一个衣柜)。⑦うちの仏坛には位牌が全部で六( )ある(我们家的佛龛 一共有六块灵牌)。⑧キャベツを十( )も买ってきて、いったいどうしたの(你怎麽一下子买回来了十个圆白菜)。⑨この小动物园には全部で三十( )のウサギが饲育されています(这个小动物园 共饲养着三十只兔子)。⑩この料理はこんにゃくが一( )あれば、简単にできます(这种菜,有一块蒟蒻就能作出来)。(★回答请看文章结尾) 「丁」(ちょう)这个量词与下述名词搭配:「アイロン、斧、镰、カミソリ、カンナ(刨)、こんにゃく、三味线、墨、そろばん、铳、つづみ(鼓)、豆腐、ナイフ、バイオリン、ハサミ、庖丁、ろうそく」。 量词一般有共性,从形状上来看,「カンナ、こんにゃく、墨、そろばん、豆腐」等有一致的地方。「斧、镰、カミソリ、三味线、铳、ナイフ、バイオリン、ハサミ、庖丁、ろうそく」等都带有细长的把手似的东西。「丁」这个量词的难处是,它既用於工具,又用於食品。想像一下用手拿这些东西的情况就可以感觉到有点儿共性。用一只手虽然拿得动,但是需要小心谨慎(例如锐利的刀、武器等危险的东西,乐器等需要小心翼翼地搬动,或者容易弄坏的东西)。这是掌握「丁」这个量词的一个秘诀。 「羽」(わ/ば/ぱ)除了飞禽,数兔子时也用「羽」。为什麽兔子跟小鸟用同一个量词,众说纭纭。有的说是因为兔子跳跃的姿态跟小鸟一样,也有的说是因为兔子的耳朵长得跟小鸟的翅膀一样,还有的说是因为兔子肉味道跟鸡肉相似。 「面」(めん)用於修饰「额縁、碁盘、将棋盘、砚、琵琶(楽器)」。其共性是保持水平状态。 「棹/竿」(さお)用於修饰「三味线、タンス、旗」。「三味线、旗」比较容易联想到。难以理解的大概是「タンス」。过去的衣柜,跟现在的衣柜不一样,不大也不沈,抬的时候,像抬轿一样,由两个人用两个扁担抬。那种扁担,日语叫做「棹(或者是竿)」。所以后来人们就用它当作衣柜的量词了。据说,这是衣柜使用量词「棹(或者是竿)」的起因。现今人们用卡车搬运大衣柜,根本不用什麽扁担了,但是依然延用过去的说法。这是无可奈何的事情。 「柱」(はしら)用於「神体、位牌」。「神体」是日本神道中被视为神仙祭在神社 的物品。不管是「神体」还是「位牌」,都是神圣的东西,必须安放在中央,所以具有「顶天柱」的形象。 「玉」(たま)用来修饰圆形的东西。因此圆白菜、莴苣、西瓜等球型的东西,还有一团一团的生拉面、面条,都用量词「玉」。此外一般眼镜、无形眼镜的镜片,也用「玉」来数。不过体育运动的球类,用「个」,只是在当作动量词用时,用「球」字。「杯」(はい/ばい/ぱい)「イカ、タコ、アワビ、カニ(但是必须在变成「食品」以后)」等用量词「杯」。因为这些鱼类要放在器皿上陈列,或者端到顾客面前来。活生生的鱼类不能用「杯」。因此不能说「水槽でイカが二杯泳いでいる」。其他特殊的量词: 帖(じょう):渔网、海苔、屏风 基(き):エスカレーター、エレベーター、エンジン、香炉、塔、灯笼、鸟居、墓、花轮 反(たん):和服の缝制前の布地 番(ばん):相扑の取り组み、演芸の演目 畳(じょう):たたみ 膳(ぜん):箸 客(きゃく):椀、碗、カップ类【练习问题回答】①杯(ぱい)②丁③面④基⑤枚⑥棹⑦柱⑧玉⑨羽(ぱ)⑩丁-----------------------------------浅析汉日语量词的词义无论是汉语还是日语,要准确地运用量词,就必须正确地理解它们量词的词义,遵守各自量词的搭配习惯,注意每种语言的量词使用规律和修辞色彩。�1�汉语量词也和其他品词一样,有单义和多义词之分。如:“版、瓣儿、杯、车、尺” 等都是单义词,它们只有一个义项、只用在一个方面。但绝大部分量词都是多义的,其中包括本义、引申义、比喻义。�如:“份”常用的有4个义项�〔1〕:①计量整体分成的部分或组成整体的部分。如:“分成三份”、“留下一份”。②计量搭配组成的食品。如:“一份点心”、“一份快餐”。③计量报刊、文件。如:“一份报纸”、“一份杂志”。④指抽象事物,相当于“个”。如:“一份义务”、“一份势力”。�另外,有些汉语的量词同时还兼为动量词和名量词。如:“回”〔1〕常用的动量词:计量动作的次数;常用的名量词:①计量事情,相当于“件”。②计量章回小说中的一章或说书中的一个段落等。而且,汉语量词中有的近义,有的同形,有的音、形近而义异,如果不理解其词义,有时则会用错。准确地掌握量词的词义,有助于正确理解,更好地阅读和翻译。近义的汉语量词如:“点”和“些”。它们与“一”组成的量词短语都可以表示不定的数量如:“一点东西”和“一些东西”意思基本一致。但“点”和“些”的用法也有不少区别。“点”前边的数词不仅限于“一”,可以说:“两点意见”“三点看法”之类。“点”一般不与个体名词配合,如:“同学”“老师”通常不与“点”配合。但“点”组成的量词短语前面可以加“第”“头”“前”等,如:“第三点”“头两点”“前五点”等。“点”可以在“大声”“小声”中间,构成祈使句。如:“大点声!”“小点声!”。“点”还有“一点(也/都)不……”和“一点(也/都)没……”的格式。如:他一点也不糊涂。“点”可以有“点点”的形式,如:“满天星光点点”等等。以上“点”的这些用法对于“些”来说不具备。“些”前边的数词只限于“一”。“些”可以与个体名词相配合。如:“一些人、一些同学”等。“一些”与“有”组成“有一些”,“有一些”后接的名词可以做主语。如:“有(一)些国家支持这个议案”。 “些”可以与“某”组合,后接名词。如:“某些人”。 “些”还可以与“年”“月”等配合。如:“这些年”“前些日子”等。“点”也不具备“些”的这些用法。同形的汉语量词如:“行”。它根据不同场合有时读“háng”如:“一行人”、“三百六十行”等;有时读“xíng”如:“代表团一行”、“总统先生一行五人”等。音、形近而义异的汉语量词如:“幅”和“副”、“竿”和“杆”、“架”和“驾”、“棵”和“颗”、“搂”和“篓”等。“幅”读二声,计量布、美术作品等。如:“一幅画”;而 “副” 读四声,计量成双成对的物件或人的表情、中草药等。如:“一副汤药”。“竿” 读一声,计量竹子或物体的高度、深度、长度等。如:“两杆子长”。而“杆” 读三声,计量有杆的器物等。如:“一杆抢”。“架”和“驾”同音均读四声,“架”作为名量词时,计量有支架有机械的东西。如:“一架屏风”;而作动量词时,计量互相殴打争吵的次数。如:“吵了三架”等。而“驾”只作名量词,计量畜生拉的车。如:“一驾牛车”等。“棵”和“颗”同音均读一声,“棵”从木,指“植物的一株”,是计量植物的专用量词,不能用于其他物体。如:“一棵小树”;“颗”从页,用于计量颗粒状、圆球状的东西,不能修饰植物。如:“一颗石子”。比如:“一棵新芽简直就是一颗闪亮的珍珠”,其中的“棵”和“颗”不能换用。“颗”有引申用法,如:“一颗爱心”等表人的感情,“棵”无此用法。“搂”和“篓”同音,均读三声。“搂”作名量词,计量两臂和抱的量。如:“一搂稻草”等;“篓”也为名量词,计量用篓装的东西。如:“一篓苹果”等。�2�日语的量词虽然没有象汉语那样同时兼为动量词和名量词的现象,但也有单义和多义词之分;有近义、同形、形近而义异词的区别。如单义词象“阝皆、轮、阝祭、票、品、日”等。但绝大多数量词也都是包括本义、引申义、比喻义的多义词。如:“本”就有以下八个主要义项:① 计量植物。“樱の木二本”(两棵樱花树);②计量瓶装的酒、饮料等。“五本のビ一ル”(五瓶啤酒);③计量细长条状物“铅笔四本”(4支铅笔);④计量电报、电话、书信等。“电报二本”(两封电报);⑤计量电影、电视剧本及长篇连载小说。“小说一本”(一部小说);⑥计量体形较大的鱼等。“マグロ二本”(两条金枪鱼);⑦计量胶卷、胶片的数量。“二本のフィルム”(两卷胶卷);⑧计量铁路。“铁道干线六本”(六条铁路线)。�日语中近义的量词如“部”和“册”都可以计量书。但“册”的计量对象是“装订在一起的印刷物”,所以只要是装订在一起的印刷物,画册、杂志等都可以用“册”计量。而“部”的计量对象是“印刷物”。所以只要是印刷物,不管是装订的还是不装订的,哪怕是单张的传单也可以用“部”,而不能用“册”计量。日语量词中,同形的也不少。如“三番打者”(第三击球手)和“二番の十女市妹”(两对文鸟)中的“番”,是个同形异音异义词。前者读成“ばん”,主要表示“顺序”;后者读成“つがい”,主要表示雌雄成对的鸟。“二番の十女〖KG-*4〗市妹”是“两对文鸟”的意思。如果掌握了这些同形量词的不同读音和不同意义,就能准确判断其用法。量词中也有一些形近的词。如 “周”和辶周”,“通”和“通り”,“拍”和“泊”。“周”和“辶周”都读成“しゅう”,“周”表示围绕的次数。如:“太阳を一周する”;而则计量时间。如:辶周末旅行(辶周末旅行)“通”要读成“つう”,计量书信、函件的量。如:“手纸一通”(一封书信);“通り”读成“とおり”,表示成套的服装、动作行为的方式。如:“子供服を一通り买った。”(买了一套儿童服装)“拍”“泊”都读成“はく”,而“拍”表示节拍,计量乐曲历时长短和词语的音节。如:“この曲は3拍です”(这个曲子三拍);而“泊”计量投宿的次数。如:“北京に3泊泊る”(在北京住三夜)。�总之,无论在语言教学中,还是在日汉互译中,恰当理解原文量词的词义,仔细斟酌译文量词的选用,不仅能更贴切地表达原文意图,还可增加译文的感染力,通过对量词的潜心雕琢,可润色出一篇更规范、更生动的译文。
日语中的量词哈:细长的东西用“本”ほん(hon) eg:笔、公共汽车、雨伞等等薄的东西用"枚"まい(mai)比如:硬币、衣服、纸张等等动物用"匹"ぴき(piki)比如牛、羊、狗等等小的东西用"ご"(go) 比如鸡蛋、橡皮、石头等等~书本用“册”(sacu)人则是专有的“一人”ひとり(hitori)“二人”ふたり(hutari)还有大的东西用“台”だい(dai)比如汽车、钢琴等等差不多了吧~~?
数次就想中国的数数呀 123456789 日本也有いち に さん等等 数量词就像汉语单位词 个 辆 匹 日语中本(ぽん) 匹 (ぴき) 当然还有一些 一个人(ひとり)等就和汉语中数词与数量词的区别不一样了十回就是数词和量词在一起
一件毛衣,一把刷子,一根凳子,一张桌子
日语数字的读法每个国家的语言对数字有自己的表达方式。与中文、英语、俄语相比,日语的表达方式比较复杂,对初学者带来较大困难,这里概括地进行说明。 一、日语数字的音读和训读 1, 10以内的数有音读和训读的不同。读法如下: 训读 音读 1 ひとつ いち 2 ふたつ に 3 みっつ さん 4 よっつ よん,し 5 いつつ ご 6 むっつ ろく 7 ななつ なな,しち 8 やっつ はち 9 ここのつ く,きゅう 10 とお じゅう二、有量词的数字 1, 中日两国的不同量词 在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。中文中称作量词;在日语中称作助数词。 虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。如: 表示的事物 中国 日本 细长的东西(铅笔、树木、酒瓶等) 根、条、只、瓶、…… 本(ほん) 平展的东西(手帕、纸张、床单、邮票、被褥等) 张、块、床、枚、…… 枚(まい) 小动物(昆虫、猫狗、鱼、鸟、兔等) 只、尾、条、…… 匹(ひき)羽(わ)(鸟、兔) 书籍、笔记本、相册等 本、册 册(さつ) 成套的东西(机器、餐具、仪器等) 套、付、对、…… 组(くみ)セット(外来语) 鞋袜 双 足(そく) 机器、车辆等 辆、台、架、…… 台(だい) 书页 页 ペ-ジ(外来语) 信件 封 通(つう)(这里只是挑选了几个,其实还多得很。) 2,不同的量词与数字的配合 日语量词与数字的关系,决定于量词的第一个假名(称作“量词首位假名”,如:“枚”的ま;“回”的か;“本”的ほ等)。这里介绍的规律是大概的规律,每个量词与数字的组合,都是唯一的。所以一些课本上是一个一个地进行介绍。 a,量词首位假名属于不能浊化、已经浊化和前面不能出现促音的各行(あ行、な行、ま行、や行、ら行、わ行、が行、ざ行、だ行、ば行)。 读法为:音读数字+量词。 如:一枚(いちまい)、三人(さんにん)、五羽(ごわ)、八台(はちだい)十番(じゅうばん)等。 b,量词首位假名属于其前面可以出现促音的各行(か行、さ行、た行、ぱ行)。 读法为:1、6、8、10的数字最后假名变促音。 如:一回(いっかい)、六脚(ろっきゃく)、八km(はっキロ)、十艘(じっそう)等。但是这里也有不完全这样变的。特别是6,后面是さ行时不变促音的较多。 c,量词首位假名是は行时,一般地1、6、8、10数字变促音且量词首位假名变成半浊音,3和疑问的“何(な ん)”后面量词首位假名变成浊音。 数字 杯(はい) 匹(ひき) 分(ふん) 遍(へん) 本(ほん) 1 いっぱい いっぴき いっぷん いっぺん いっぽん 2 にはい にひき にふん にへん にほん 3 さんばい さんびき さんぷん※ さんべん さんぼん 4 よんはい よんひき よんぷん※ よんへん よんほん 5 ごはい ごひき ごふん ごへん ごほん 6 ろっぱい ろっぴき ろっぷん ろっぺん ろっぽん 7 ななはい ななひき ななふん ななへん ななほん 8 はっぱい はっぴき はっぷん はっぺん はっぽん 9 きゅうはい きゅうひき きゅうふん きゅうへん きゅうほん 10 じっぱい じっぴき じっぷん じっぺん じっぽん ?(何) なんばい なんびき なんぷん※ なんべん なんぼん※符号表示特殊。 另外,这里只举了5个量词,实际上还有很多,如:百(ひゃく)、班(はん)等均属此类。 d,特殊情况 以上基本归纳了数字和量词的关系。但是特殊情况还是不少的。如:表示次数的“回”和楼层的“阶”都读作「かい」,但是“3回”读作「さんかい」,而“3阶”读作「さんがい」。这样的特殊例子数不胜数。 e,训读和音读同时使用 有些事物的数法中,前面的几个用训读,后面大部分用音读。 事物 \ 量 1 2 3 4 5 人 ひとり ふたり さんにん よにん ごにん 箱 ひとはこ ふたはこ みはこ,さんばこ よんはこ ごはこ 碟(皿) ひとさら ふたさら さんざら よんさら ごさら 组 ひとくみ ふたくみ さんくみ よんくみ ごくみ 袋 ひとふくろ ふたふくろ みふくろ,さんぶくろ よんぶくろ ごふくろ三、日语的顺序数词 英语和俄语的基数词和顺序数词差别很大。但是日语则相反,只是在数字的前面或者后面加特定的量词就可以了。 加在前面:第一(だいいち),第二(だいに),第三(だいさん),第四(だいよん)……; 加在后面:一番(いちばん),二番(にばん),三番(さんばん),四番(よんばん)……; 一番目(いちばんめ),二番目(にばんめ),三番目(さんばんめ),四番目(よんばんめ)……; 一つ目(ひとつめ),二つ目(ふたつめ),三目(みっつめ),四目(よっつめ)…… ----------------------------------------------个(こ)有个体个人的意思。也可做量词。 表示个数。如,一个苹果りんご一个 但范围很局限 つ作为量词用的范围很广。 有个,岁,件等等。 如:一件事:一つの件 一岁,一个:一つ 一个理想:一つの理想 个 基本上只能用于很具体的实物。 つ 也可用于一些抽象的东西,如理想,岁数,故事等等。 ----------------------------------------------今天播送应用篇。我们来学习日语的量词。首先请听第39课的会话。 王:すみません、これ、航空便でお愿いします。 职员:はい、70円です。 王:あと、80円の切手を5枚ください。 职员:はい、5枚ですね。全部で470円です。 刚才会话中的“5枚”是5张的意思。“枚(まい)”这个量词呢,是用来数邮票、车票和纸张等薄而平的东西的,相等于中文的“张”。除此以外,它还可以用来数盘子、衬衫等等。 好,下面请大家看课本第26页的表格。我们一起来练习1到5张的说法。首先是1到3张:1枚(いちまい)、2枚(にまい)、3枚(さんまい)。接下来是4张和5张:4枚(よんまい)。请注意,4张不能说“しまい”。好,5张是5枚(ごまい)。这样看来只要在数字的后面加上“枚”,就可以了,所以还是很容易记得。 另外比较一下汉语和日语的量词,你会发现其中有一些是相同的。比如数人的时候用的“一名学生”的“名”,在日语里也写同样的汉字,读做“めい”。数东西时用的“一个、两个”的“个”也跟汉语一样,日语读做“こ”。只是日语的个字是中文的繁体字。还有“一对、两对”的“对”,日语里读做“つい”。据认为这是因为在汉字传到日本时,这些量词也被带到了日本,所以即使相同,也不足为奇。不过由于日语和汉语各自都在不断地变化着,所以到了现在还是不一样的多一些。比如日语里数细长的东西时,说“1本、2本”,用的数量词是“本”,汉子写成书本的本字。而汉语里表示细长的东西的量词是“一支、两支”的“支”,或许“一根、两根”的“根”。另外汉语的“本”是用来数书或杂志等的量词。诸如此类,因为两者这样的微妙的差异,所以必须不要搞错了。 好,下面请大家再来看第26页的表格。我们来练习1支到10支的说法。除了数字发音不同以外,本字的日语读法也有“ほん、ぽん、ぼん”三种变化,所以请大家注意听。我们先来说1支到3支:1本(いっぽん)、2本(にほん)、3本(さんぼん)。接下来是4支到6支:4本(よんほん)、5本(ごほん)、6本(ろっぽん)。我们再来说7支到10支:7本(ななほん)、8本(はちほん)、9本(きゅうほん)、10本(じゅっぽん)。 怎么样?可能大家觉得难了一点儿。不过别泄气,多说几遍就能记住了。それでは今日はこのへんで。みなさん、さようなら。 (《简明日语应用篇》听写 眠いので间违っているかもしれません。よろしくお愿いします。 ----------------------------------------------日语「量词」(高级篇)日本展望(简)−转载 对学习汉语的日本人来说,掌握好汉语的量词搭配,是一件头痛的事情。不管什麽名词,都用量词「个」的话,即便意思能表达出来,但是也能十足地暴露出其汉语水平之低。与此相比,日语的量词,没有汉语那麽麻烦。这是日语比汉语容易掌握的一个特徵。 1.日语 用於人及其他生物以外的数词词有以下十个:「ひとつ(一)」「ふたつ(二)」「みっつ(三)」「よっつ(四)」「いつつ(ご)」「むっつ(六)」「ななつ(七)」「やっつ(八)」「ここのつ(九)」「とお(十)」。 2.日语的数词,表示数量时,可以作为单独的名词使用,与名词搭配时,只要加个「の」就可以。例如:「这本习题集共有三百五十道试题」。用日语表达的话,可以说: この练习帐には全部で三百五十个の问题がある。 この练习帐には全部で三百五十の问题がある。 この练习帐には全部で问题が三百五十ある。 值得注意的是日语语法 本来就没有「数量词」这个概念。汉语的量词,除了修饰物体的数量之外,还起着与名词搭配的作用。而日语的数词,在语法上,被划为名词的一种。这是因为实际上日本人将数词当作名词使用。对「一个」加以分析时,汉语的话,人们将「一」看做是名词,将「个」看做是量词。而日语,则把「一个」看做是一个名词。不把「一」和「个」分开。也就是说,日本人将「一」和「一个」看做是不同的两个名词。因此在日语 当不知道用什麽量词好时可以用利用上述两个特点加以应付。 话虽然这样说,但最好还是用相称的量词,这样才能准确地表达出意思来。学习日语的人,在初级阶段,就学过一些量词。例如书、杂志、本子的话,用「册(さつ)」、铅笔、木棍、数目的话,用「本(ほん/ぼん/ぽん)」。这次我要讲的是连一些日本人也一时答不上来的那种高难度的日语量词。如果你全答对的话,那就可以证明你的日语水平已经相当高了!练习问题:次の文中の( )に物を数えるための适当な言叶を入れなさい。①今日はイカが一( )たったの五十円だ(今天一条乌贼鱼只卖五十日圆)。②うちは元クリーニング屋だったから十( )もアイロンがある(我们家原来是洗衣铺,所以家 有十个熨斗)。③すみません。砚を三( )ください(劳驾,给我来三块砚台)。④葬仪には全部で五十( )の花轮が出ていた(葬礼上一共摆出了五十个花圈)。⑤あそこにある五( )の田んぼは全部うちのものです(那边的五块地都是我们家的)。⑥母の嫁入り道具はこのタンス一( )だけだった(母亲的嫁妆只有这一个衣柜)。⑦うちの仏坛には位牌が全部で六( )ある(我们家的佛龛 一共有六块灵牌)。⑧キャベツを十( )も买ってきて、いったいどうしたの(你怎麽一下子买回来了十个圆白菜)。⑨この小动物园には全部で三十( )のウサギが饲育されています(这个小动物园 共饲养着三十只兔子)。⑩この料理はこんにゃくが一( )あれば、简単にできます(这种菜,有一块蒟蒻就能作出来)。(★回答请看文章结尾) 「丁」(ちょう)这个量词与下述名词搭配:「アイロン、斧、镰、カミソリ、カンナ(刨)、こんにゃく、三味线、墨、そろばん、铳、つづみ(鼓)、豆腐、ナイフ、バイオリン、ハサミ、庖丁、ろうそく」。 量词一般有共性,从形状上来看,「カンナ、こんにゃく、墨、そろばん、豆腐」等有一致的地方。「斧、镰、カミソリ、三味线、铳、ナイフ、バイオリン、ハサミ、庖丁、ろうそく」等都带有细长的把手似的东西。「丁」这个量词的难处是,它既用於工具,又用於食品。想像一下用手拿这些东西的情况就可以感觉到有点儿共性。用一只手虽然拿得动,但是需要小心谨慎(例如锐利的刀、武器等危险的东西,乐器等需要小心翼翼地搬动,或者容易弄坏的东西)。这是掌握「丁」这个量词的一个秘诀。 「羽」(わ/ば/ぱ)除了飞禽,数兔子时也用「羽」。为什麽兔子跟小鸟用同一个量词,众说纭纭。有的说是因为兔子跳跃的姿态跟小鸟一样,也有的说是因为兔子的耳朵长得跟小鸟的翅膀一样,还有的说是因为兔子肉味道跟鸡肉相似。 「面」(めん)用於修饰「额縁、碁盘、将棋盘、砚、琵琶(楽器)」。其共性是保持水平状态。 「棹/竿」(さお)用於修饰「三味线、タンス、旗」。「三味线、旗」比较容易联想到。难以理解的大概是「タンス」。过去的衣柜,跟现在的衣柜不一样,不大也不沈,抬的时候,像抬轿一样,由两个人用两个扁担抬。那种扁担,日语叫做「棹(或者是竿)」。所以后来人们就用它当作衣柜的量词了。据说,这是衣柜使用量词「棹(或者是竿)」的起因。现今人们用卡车搬运大衣柜,根本不用什麽扁担了,但是依然延用过去的说法。这是无可奈何的事情。 「柱」(はしら)用於「神体、位牌」。「神体」是日本神道中被视为神仙祭在神社 的物品。不管是「神体」还是「位牌」,都是神圣的东西,必须安放在中央,所以具有「顶天柱」的形象。 「玉」(たま)用来修饰圆形的东西。因此圆白菜、莴苣、西瓜等球型的东西,还有一团一团的生拉面、面条,都用量词「玉」。此外一般眼镜、无形眼镜的镜片,也用「玉」来数。不过体育运动的球类,用「个」,只是在当作动量词用时,用「球」字。「杯」(はい/ばい/ぱい)「イカ、タコ、アワビ、カニ(但是必须在变成「食品」以后)」等用量词「杯」。因为这些鱼类要放在器皿上陈列,或者端到顾客面前来。活生生的鱼类不能用「杯」。因此不能说「水槽でイカが二杯泳いでいる」。其他特殊的量词: 帖(じょう):渔网、海苔、屏风 基(き):エスカレーター、エレベーター、エンジン、香炉、塔、灯笼、鸟居、墓、花轮 反(たん):和服の缝制前の布地 番(ばん):相扑の取り组み、演芸の演目 畳(じょう):たたみ 膳(ぜん):箸 客(きゃく):椀、碗、カップ类【练习问题回答】①杯(ぱい)②丁③面④基⑤枚⑥棹⑦柱⑧玉⑨羽(ぱ)⑩丁-----------------------------------浅析汉日语量词的词义无论是汉语还是日语,要准确地运用量词,就必须正确地理解它们量词的词义,遵守各自量词的搭配习惯,注意每种语言的量词使用规律和修辞色彩。�1�汉语量词也和其他品词一样,有单义和多义词之分。如:“版、瓣儿、杯、车、尺” 等都是单义词,它们只有一个义项、只用在一个方面。但绝大部分量词都是多义的,其中包括本义、引申义、比喻义。�如:“份”常用的有4个义项�〔1〕:①计量整体分成的部分或组成整体的部分。如:“分成三份”、“留下一份”。②计量搭配组成的食品。如:“一份点心”、“一份快餐”。③计量报刊、文件。如:“一份报纸”、“一份杂志”。④指抽象事物,相当于“个”。如:“一份义务”、“一份势力”。�另外,有些汉语的量词同时还兼为动量词和名量词。如:“回”〔1〕常用的动量词:计量动作的次数;常用的名量词:①计量事情,相当于“件”。②计量章回小说中的一章或说书中的一个段落等。而且,汉语量词中有的近义,有的同形,有的音、形近而义异,如果不理解其词义,有时则会用错。准确地掌握量词的词义,有助于正确理解,更好地阅读和翻译。近义的汉语量词如:“点”和“些”。它们与“一”组成的量词短语都可以表示不定的数量如:“一点东西”和“一些东西”意思基本一致。但“点”和“些”的用法也有不少区别。“点”前边的数词不仅限于“一”,可以说:“两点意见”“三点看法”之类。“点”一般不与个体名词配合,如:“同学”“老师”通常不与“点”配合。但“点”组成的量词短语前面可以加“第”“头”“前”等,如:“第三点”“头两点”“前五点”等。“点”可以在“大声”“小声”中间,构成祈使句。如:“大点声!”“小点声!”。“点”还有“一点(也/都)不……”和“一点(也/都)没……”的格式。如:他一点也不糊涂。“点”可以有“点点”的形式,如:“满天星光点点”等等。以上“点”的这些用法对于“些”来说不具备。“些”前边的数词只限于“一”。“些”可以与个体名词相配合。如:“一些人、一些同学”等。“一些”与“有”组成“有一些”,“有一些”后接的名词可以做主语。如:“有(一)些国家支持这个议案”。 “些”可以与“某”组合,后接名词。如:“某些人”。 “些”还可以与“年”“月”等配合。如:“这些年”“前些日子”等。“点”也不具备“些”的这些用法。同形的汉语量词如:“行”。它根据不同场合有时读“háng”如:“一行人”、“三百六十行”等;有时读“xíng”如:“代表团一行”、“总统先生一行五人”等。音、形近而义异的汉语量词如:“幅”和“副”、“竿”和“杆”、“架”和“驾”、“棵”和“颗”、“搂”和“篓”等。“幅”读二声,计量布、美术作品等。如:“一幅画”;而 “副” 读四声,计量成双成对的物件或人的表情、中草药等。如:“一副汤药”。“竿” 读一声,计量竹子或物体的高度、深度、长度等。如:“两杆子长”。而“杆” 读三声,计量有杆的器物等。如:“一杆抢”。“架”和“驾”同音均读四声,“架”作为名量词时,计量有支架有机械的东西。如:“一架屏风”;而作动量词时,计量互相殴打争吵的次数。如:“吵了三架”等。而“驾”只作名量词,计量畜生拉的车。如:“一驾牛车”等。“棵”和“颗”同音均读一声,“棵”从木,指“植物的一株”,是计量植物的专用量词,不能用于其他物体。如:“一棵小树”;“颗”从页,用于计量颗粒状、圆球状的东西,不能修饰植物。如:“一颗石子”。比如:“一棵新芽简直就是一颗闪亮的珍珠”,其中的“棵”和“颗”不能换用。“颗”有引申用法,如:“一颗爱心”等表人的感情,“棵”无此用法。“搂”和“篓”同音,均读三声。“搂”作名量词,计量两臂和抱的量。如:“一搂稻草”等;“篓”也为名量词,计量用篓装的东西。如:“一篓苹果”等。�2�日语的量词虽然没有象汉语那样同时兼为动量词和名量词的现象,但也有单义和多义词之分;有近义、同形、形近而义异词的区别。如单义词象“阝皆、轮、阝祭、票、品、日”等。但绝大多数量词也都是包括本义、引申义、比喻义的多义词。如:“本”就有以下八个主要义项:① 计量植物。“樱の木二本”(两棵樱花树);②计量瓶装的酒、饮料等。“五本のビ一ル”(五瓶啤酒);③计量细长条状物“铅笔四本”(4支铅笔);④计量电报、电话、书信等。“电报二本”(两封电报);⑤计量电影、电视剧本及长篇连载小说。“小说一本”(一部小说);⑥计量体形较大的鱼等。“マグロ二本”(两条金枪鱼);⑦计量胶卷、胶片的数量。“二本のフィルム”(两卷胶卷);⑧计量铁路。“铁道干线六本”(六条铁路线)。�日语中近义的量词如“部”和“册”都可以计量书。但“册”的计量对象是“装订在一起的印刷物”,所以只要是装订在一起的印刷物,画册、杂志等都可以用“册”计量。而“部”的计量对象是“印刷物”。所以只要是印刷物,不管是装订的还是不装订的,哪怕是单张的传单也可以用“部”,而不能用“册”计量。日语量词中,同形的也不少。如“三番打者”(第三击球手)和“二番の十女市妹”(两对文鸟)中的“番”,是个同形异音异义词。前者读成“ばん”,主要表示“顺序”;后者读成“つがい”,主要表示雌雄成对的鸟。“二番の十女〖KG-*4〗市妹”是“两对文鸟”的意思。如果掌握了这些同形量词的不同读音和不同意义,就能准确判断其用法。量词中也有一些形近的词。如 “周”和辶周”,“通”和“通り”,“拍”和“泊”。“周”和“辶周”都读成“しゅう”,“周”表示围绕的次数。如:“太阳を一周する”;而则计量时间。如:辶周末旅行(辶周末旅行)“通”要读成“つう”,计量书信、函件的量。如:“手纸一通”(一封书信);“通り”读成“とおり”,表示成套的服装、动作行为的方式。如:“子供服を一通り买った。”(买了一套儿童服装)“拍”“泊”都读成“はく”,而“拍”表示节拍,计量乐曲历时长短和词语的音节。如:“この曲は3拍です”(这个曲子三拍);而“泊”计量投宿的次数。如:“北京に3泊泊る”(在北京住三夜)。�总之,无论在语言教学中,还是在日汉互译中,恰当理解原文量词的词义,仔细斟酌译文量词的选用,不仅能更贴切地表达原文意图,还可增加译文的感染力,通过对量词的潜心雕琢,可润色出一篇更规范、更生动的译文。
日语中的量词哈:细长的东西用“本”ほん(hon) eg:笔、公共汽车、雨伞等等薄的东西用"枚"まい(mai)比如:硬币、衣服、纸张等等动物用"匹"ぴき(piki)比如牛、羊、狗等等小的东西用"ご"(go) 比如鸡蛋、橡皮、石头等等~书本用“册”(sacu)人则是专有的“一人”ひとり(hitori)“二人”ふたり(hutari)还有大的东西用“台”だい(dai)比如汽车、钢琴等等差不多了吧~~?