专利都是公开的,所以被人翻译成英文很正常。专利是以公开换取保护,公开期间,公众享有合理使用该文献的权利。另外,专利的保护具有地域性。在中国申请的专利如果未在法定期限内提起国际注册并获得专利授权,即无法在中华人民共和国范围外获得专利保护。但是翻译以后也不能申请专利。翻译只是按照原有文献的意思再次加工,不符合专利申请的条件,故不能发表专利。
patent
patent英 [ˈpætnt] 美 [ˈpætnt] 专利;专利权;专利品;专利证专利的;显然,显露;明摆着的获得…专利,给予…专利权;取得专利权第三人称单数: patents 复数: patents 现在分词: patenting 过去式: patented 过去分词: patented
patent
专利申请号是在专利申请人向国家知识产权局提出专利申请,产权局给予专利申请受理通知书,并给予专利的申请号作为回执;专利号是专利申请授权后,一前面的回执申请号添加英文开头形成专利号。专利号为不同之处是由ZL(专利的首字母)+申请号组成,若一个专利在申请中,但是却在申请号前加上ZL字母(使消费者误以为是授权专利),属于假冒专利行为,工商行政部门会依法给予查处。那么专利的好的缩写如何做出解释呢?以下详情介绍:我国使用的专利号前缀为ZL,大伙不要误以为是CN,其他国家的专利缩写有如下小七略举了这几个:DE 德国 EP 欧洲专利局、CA 加拿大、ES 西班牙、FR 法国、GR 希腊、UA 乌克兰、AU 澳大利亚、CL 智利、JP 日本、KR 韩国、TH 泰国、NL 荷兰、SE 瑞典、CH 瑞士、AP、非洲地区工业产权组织 还有HK 香港 TW台湾。专利缩写的一般是为了可以分辨每个国家的专利类型,以及简单明了的给出专利号的规范,可以使其它企业的同类产品与自己的产品区别开来,从而避免消费者混淆;因为专利是受到国家法律保护,任何人未经允许不得擅自仿制和销售使用。
3 procedures of patent application: substantive examination, publication and grant
Patent,英文的意思是专利、专利权; 专利品; 专利证。
patent英 [ˈpætnt] 美 [ˈpætnt] 专利;专利权;专利品;专利证专利的;显然,显露;明摆着的获得…专利,给予…专利权;取得专利权第三人称单数: patents 复数: patents 现在分词: patenting 过去式: patented 过去分词: patented
这样也行,但是中文翻译才英文,然后再英文在翻译成中文,有很多字眼会发生变化或者句子会变得不顺,所以需要直接去认真去看,吧句子改通顺了就可以。
可以。
确有人将国外文献,翻译成中文。有的是整篇抄袭,也有的是东拼西凑。并以此沾沾自喜,自以为聪明。整篇抄袭者,有重复翻译之风险,东拼西凑者,则因自身格局太低,往往能有明显拼凑感。然而。行业内高水平导师,本身自己就看过很多文献,且中国人口基数庞大。难免被人发现。你觉得好,别人也会觉得好。你抄袭了,别人想抄。往往是翻译过后,方能通过查重发现。看你已经抄袭过了。难免有心生怨念者一旦被举报。学位证,毕业证。一起报销。不论多么冷僻的文章,在如此庞大的人口面前,都不是问题。
不行,专利的法律保护是全世界的,有些时候你用了别人专利没给钱是因为别人不知道或者懒得管
一般来说,都要翻译成中文,然后在中文后括号附注英文原文。