论文中的外文翻译难道不就是翻译你自己写的东西么?又不是让你直接拿外文写作。而且写论文急什么急?
你现在在学校么?建议你到学校的图书馆去查(一般每个学校都会买网站使用权,这些特定的网站才有学术型的论文或者期刊的,一般我们自己网进不去这些网站),上中国知网,你将你论文题目输入,选择相似查找,和你论文题目一样或者相似的论文就会罗列出来了,然后你根据自己需要选择就可以。
格式如下:原作者译文名[M]译者出版地:出版者,出版年:引文页码
网页链接
你好,首先,打开手机,在应用市场上搜索可以翻译文档的软件,然后将翻译软件先下载到手机上,然后打开软件。软件分为三个功能,①文档翻译 ②图片翻译 ③短句翻译这三个功能。点击“文档翻译”,然后点击上传需要翻译的文档(需要提前将需要翻译的文档保存到手机上),软件会自动导出全部的文档。文档上传成功之后,调整一下需要翻译语言的参数,如果是英译汉,将需要发那一的语言调整为——简体中文。点击“立即翻译”这个按钮,然后开始翻译文档里面的内容,等待翻译结果即可。
et al = and otherseds = editors需要翻译?这些是format (John Collier et ,) 意思 Editors是John Collier还有其他人(more than two)editor=编辑
参考文献著录中的文献类别代码普通图书:M 会议录:C 汇编:G 报纸:N 期刊:J 学位论文:D 报告:R 标准:S 专利:P 数据库:DB 计算机程序:CP 电子公告:EB 参考文献表中,文献的作者不超过3位时,全部列出;超过3位时,只列前3位,后面加“等”字或相应的的外文;作者姓名之间不用“和”或“and”,而用“,”分开;中国人和外国人的姓名一律采用姓前名后著录法。西文作者的名字部分可缩写,并省略缩写点“”。
这个词源于拉丁文,意思是“以及其他人,等人”
M——专著(含古籍中的史、志论著) C——论文集 N——报纸文章 J——期刊文章 D——学位论文 R——研究报告 S——标准 P——专利 A——专著、论文集中的析出文献 Z——其他未说明的文献类型 电子文献类型以双字母作为标识: DB——数据库 CP——计算机程序 EB——电子公告 非纸张型载体电子文献,在参考文献标识中同时标明其载体类型: DB/OL——联机网上的数据库 DB/MT——磁带数据库 M/CD——光盘图书 CP/DK——磁盘软件 J/OL——网上期刊 EB/OL——网上电子公告
复制论文,粘贴到一个翻译app或者网站上就会变成全中文的了。
通篇翻译~这项考察的是对外部文献的检索和对其他语言专业相关的文献的理解能力。对找的论文要求不大,大概就是跟所学专业相关的英文文献,字数的话你们导师应该有要求。
先利用google学术搜索到外文文献后,然后使用google翻译成中文。经过google翻译后,该外文文献的大致意思已经出来了,剩下的工作就是你自己还需要根据专业的知识进行调整使之连贯顺畅。完全自动化翻译成一篇完整流利的中文文献是不存在的。
外文翻译要求:(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。