批评话语分析旨在分析以语言为主要形式的社会实践,通过语篇分析揭示其隐含的意识形态和权力的复杂关系。法国是一个多党派国家,各党派的意识形态、权力之争必然反映在其政治话语中。本文以法国大区选举的政治话语为例,运用批评话语分析方法,从词汇角度对法国政治话语进行批评分析,探究各党派如何树立党派形象,激发大众情感,操控大众意识形态。
一、批评话语分析
批评话语分析是20世纪70年代末80年代初兴起于西欧的一种语言学思潮,是在批评语言学理论基础上建立起来的一种语篇分析模式。三十几年来,批评话语分析不断发展,研究和实践的队伍不断壮大,有关著述不断增多。
批评话语分析不仅研究语言是什么,而且研究语言为什么是这样:不仅对话语的意义感兴趣,而且对话语如何产生这种意义感兴趣。它旨在透过表面的语言形式,揭露意识形态对话语的影响,话语对意识形态的反作用,以及两者是如何源于社会结构和权势关系,又是如何为之服务的。Fairclough指出,批评话语分析不仅仅是分析,更是批评;意识形态通过自然化过程变成常识,并被人们所接受和熟识,而批评话语分析要做的就是逆向运动,即去自然化,通过分析语篇中的语言形式来揭示那些隐含的语言、权力和意识形态之间的关系。
二、政治话语与批评分析
语言与政治有着密不可分的联系,语言在政治领域中发挥着极为重要的作用。“语言不仅具有描述和解释政治现象的作用,语言还具有实施政治行为、建构政治权力的功能”。van Dijk 认为,权力意味着控制,即支配他人的能力。权力的运作可以通过两种方式进行:一是限制他人行动的自由,二是影响他人的思想观念。前者往往通过暴力来实现,而后者则通过采取说服、掩盖、操控等话语策略来实现。在当今社会中,后者起着至关重要的作用。语言是说服、掩盖、调节的工具,语言被用来操控人的思想和行为。语言将人物、事物和事件分类、划分等级,以便证明某一制度和个人的地位。批评话语分析方法可以使隐藏在政治话语中的话语策略清晰的呈现在人们面前,使原本别有用心的说法脱掉它伪装的面具。
三、法国政治话语的词汇分析
词汇是构成篇章的最基本组成部分,在政治话语中词汇也是演说者最为关心的部分,每一个词语的斟酌和推敲都是经过反复思考,最终选定最为恰当的词汇,而这最恰当的词汇也正是演说者设下的陷阱。在政治话语中关于词汇操控非常有效的方法是词汇场的运用。词汇场可以对受话者的认知起到影响作用,不仅可以引导受话者得出对政治演说者最为有利的结论,而且可以起到激发大众情感,操控大众意识形态的作用。我们以法国大区选举中各党派的政治话语为例,对其中采用的词汇场方法进行批评话语分析。由于篇幅所限,我们对两种非常常见的词汇场进行分析:
1、体现政党特征的词汇场:体现政党特征的词汇场是指运用一系列可以表达自身党派特征的词汇,使政党的特征得以具化,得以加强。运用体现政党特征的词汇场可以塑造政党形象,标志政党特征,使受话者了解政党的特点和优势,从而使受话者接受其政治观点。例如:
Si nous sommes écologistes c’est parce qu’ici en Alsace, en Europe, et pour le monde, nous savons que c’est en faisant la paix avec la planète, avec la nature, avec la biodiversité que notre humanité fera la paix avec elle-même, c’est en faisant la paix avec la planète que l’humanisme, la solidarité et l’égalité gagneront clairement du terrain.
演说者运用能够体现政党特征的词汇场描绘出了法国绿党区别于其他政党的意识形态特征。例如:écologiste(环保主义者),planète(地球),nature(自然),biodiversité(生物多样性),humanisme(人文主义),solidarité(相互关联)和égalité(平等),所有这些词汇都构建出了法国绿党积极开展环境保护活动,对全球的环境保护运动具有积极推动作用的特征。所有词汇的堆砌都是为了描述同一个事物,同一个概念,这是广告话语中经常使用的方法,在政治话语中也同样是一个强有力的操控武器。法国绿党的形象在这些有关环保特点的词语中被树立起来。
2、对比词汇场:法国是一个多党制国家,政党分成左右两大阵营,当左派政党和右派政党交锋时,演说者通常采用对比性极强的词汇场来加深左右两党派之间的对比,体现积极情绪的词汇场与消极情绪的词汇场交替出现,可以起到加深印象的作用,加强对意识形态和权力的控制。这种对比鲜明的词汇场也会引起受话者心理以及情绪上的波动,最终达到操控的目的。例如:
mes chers amis, définitivement, eux et nous, ce n’est pas la même chose. A la nocivité, à la partialité et à la brutalité de leur politique, j’oppose la fraternité, la sincérité et la solidarité.
L’un est libéral là où je suis social. Ils sont capitalistes là où je suis socialiste. Ils sont pour l’immobilité là où je suis pour la durabilité. Ils sont centralisateurs là où je suis fédérateur.
演说者运用消极词汇场来描述右派:nocivité(危害),partialité(不公正),brutalité(粗暴),来对比左派社会党的积极词汇场:fraternité(友爱),sincérité(真诚),solidarité(团结)。第二段中这种对比则更加的鲜明,libéral(自作主张的)对比social(社会的);capitaliste(资本主义的)对比socialiste(社会主义的);immobilité(固步自封)对比durabilité(可持续发展);centralisateur(中央集权的)对比fédérateur(联邦制的)。在对比的过程中通过对比鲜明的词汇场来展现左右两党派完全不同的价值观和意识形态,受话者也在对比的过程中无意识的接受并且加强了演说者所隐藏的操控的政治目的。
四、结论
我们着重从词汇的角度,分析法国各党派政治话语中的词汇场的基本使用方法,分析演说者如何运用词汇场来达到树立党派形象,激发大众情感,操纵受众心理的目的。我们旨在加强对政治话语中的操控现象的敏感度,提高驾驭语言的能力,以及增强对话语的反控制能力,深化与政治学和心理学之间的联系。
作者:王广梅 来源:青春岁月 2016年3期