论文名称: 科技英语中定语从句的英汉语言对比与汉译 英语题名: Comparison and the translation of the attributive clauses of EST between Chinese and English langua 关键字: 英汉语言; 科技英语;科技英语语体;定语从句; 文章从研究科技英语自身特点入手,运用对比语言学理论解释了英汉两种语言的差异性,分析了科技英语的特点,指出这是英汉语言特征中语序和成分的间隔不同而造成的,并列举了大量例句说明两种语言差异对科技英语翻译的影响,同时探讨了科技英语中长句--定语从句的译法,并在此基础上,总结出科技英语中定语从句汉译的几条规则. ②主语中包含有一个语法点,定语从句。这是英语中一个非常重要的语法点.顾名思义,定语从句应该在整个句中做定语,请对比如下两句: He bought an interesting book.(定语) / He bought a book which is interesting.(定语从句)。具体介绍该语法点: 修饰名词或代词的从句称为定语从句。被定语从句修饰的名词或代词叫做先行词。定语从句必须放在先行词后面,它需由关系代词或关系副词引导。 通常引导定语从句的关系代词有:who, whom, (一般指人), which(一般指物),whose, that(人、物均可).关系副词有:when(时间), where(地点), why(原因)。不管是关系代词还是副词引导定语从句时,要在定语从句中充当句子成分。上句中的who are learning a second language修饰先行词most adults, who 是关系代词,在从句中作主语。下面我们一起来看另几个例句:①本句主语Some people who are very intelligent and successful in their fields,谓语find,宾语difficult to succeed in language learning,it语法上称作形式宾语:当宾语较长时,常将它移后在空出的位置上用it代替。 ②包含定语从句who are very intelligent and successful in their fields,修饰先行词some people, who在定语从句中作主语。 ③需掌握的习语:be intelligent and successful in one’s field; succeed in sth / doing sth