翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下文是我为大家整理的关于毕业论文英语翻译的范文,欢迎大家阅读参考!
谈英文化妆品的翻译
摘 要: 名称的翻译对于化妆品至关重要。本文旨在寻找一个汉译英文化妆品名称的好方法。作者首先介绍了翻译对品牌的重要性,接着对语言和文化关系进行了讨论,然后介绍了中英翻译的四种方法,最后进行了总结。为达到最好的翻译效果,译者应在不同的情况下使用不同的翻译方法。
关键词: 翻译 品牌 化妆品
品牌是由制造商或商品经营者确定的产品徽标。一个良好的品牌翻译将提升该产品的价值,它会吸引公众的眼球,激发他们的购买热情,甚至会影响一个企业的发展。为了迎合消费者,在新的市场,品牌名称应翻译得当。
根据奈达的等价翻译原理,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化比掌握两种语言更重要(杨朝燕,2001:45)。广告业的大师黄�先生也曾说过:“作为业内人士,我们的工作是要富有创造性的翻译。”(周兆祥,2000:55)因此,在翻译品牌名称时,译者不仅要知道英文单词的字面意思,而且要理解它的文化内涵。这样翻译时才能够正确理解英文品牌的含义,解决文化冲突,吸引消费者。我以外国品牌化妆品为例,讨论翻译的方法。
1.影响英文化妆品品牌翻译的因素
品牌与文化就像是两个彼此密切相关的亲密朋友,哪里有文化,哪里就会有品牌。品牌实际上是一座搭在两个不同的国家之间连接两种不同文化的桥梁。一般来说,文化包括社会意识形态、审美标准、价值观、认知等。随着全球化的发展,国际贸易市场的不断扩大,越来越多的外国化妆品已敲开了中国市场的大门,品牌的翻译变得非常重要。
社会意识形态和价值观念对品牌的翻译起着重要的作用。社会意识形态会限制品牌的文化内涵。虽然全球化程度越来越高,但西方和中国仍然存在着一些分歧。例如,在西方,人们更加注重个人主义。他们更喜欢使用人名、地名或《圣经》中的词汇来命名一个品牌。但在中国,社会意识形态和价值观念不同于西方国家的,人们更加重视集体主义。
价值观是指一个人对周围的客观事物的意义、重要性的总评价和总看法。价值给予品牌独特的文化内涵。在古代,中国基本上是一个农业国,寻求统一的概念,而西方则充斥着价值膨胀和冒险精神。举个例子:“安娜苏”,这个是一个国外化妆品品牌,也是它创始人的名字。这就是一个对个人主义价值观很好的解释。
认知是指人认识外界事物的过程。审美标准是指衡量、评价对象审美价值的相对固定的尺度。为了刺激消费者的购买欲望的产品,译者必须认真翻译品牌,才能使翻译的化妆品满足不同消费者不同的认知和审美心理。例如,大多数人可能听说过著名的香水“Poison”,这个是迪奥公司在1985年专门为西部妇女设计生产的,以满足她们对神秘事物的好奇和对冒险精神的追求。该产品在西方市场销量极好,“神秘和令人难忘的”是西方女性消费者对该产品的共同感受。但是在东方,女性往往更温柔、安静,它被翻译成“百爱神”而不是“毒药”,说明译者选择了适应其民族特点和文化价值的语言。总之,在翻译前译者应该先了解中国和西方国家之间的文化差异,以便在全球市场上更好地翻译。
2.翻译方法
品牌名称的翻译是一个转换和再造的过程。追求同等价值的信息是成功翻译的关键因素。
音译
音译是指根据其目的语发音用近似发音的汉字进行翻译。以“Maybelline”为例,中国将它翻译成“美宝莲”。每一个字都有特别的含义,“美”是指它将会让使用它的女性变得美丽动人;而“莲”是指莲花,表明这个美容效果会使消费者像一个美丽的莲花自然清爽。这些都表明它的功能是让消费者比以前更漂亮。
“Clean&Clear”也是一个很好的例子。如果该品牌被翻译成“干净清透”,它就会失去翻译之美。该品牌被翻译成“可伶可俐”,与品牌原名一样使用了头韵的修辞手法,也有一个类似的原始发音。同时人们将永远清楚这个品牌的目标消费者是可爱的年轻女孩。
“Dove”的本义是鸽子,在国外这是一个温柔和可爱的象征。但在中国,鸽子只是一种鸟类。作为皮肤美容品,如果翻译为“鸽子”,很难被公众接受。因此,在中国它被翻译成“多芬”,意味着更多的芬芳。
还有更多的例子:“EsteeLauder”被翻译成“雅诗兰黛”,“SISTEIN”翻译是翻译成“希斯汀”,“Elizabeth Arden”被翻译成“伊丽莎白・雅顿”等。
意译
意译是指根据原品牌的内涵来翻译,有利于消费者记住该品牌。相比较音译,意译更加尊重不同国家的文化和美学价值。例如,化妆品“BIOCEAN”被翻译成“碧欧泉”。“BIO”是指“生物”,“OCEAN”的意思是“大海”,将海洋生命之美延伸至自然之美,但如果使用音译,将会翻译成“比奥希昂”,显得烦琐和不雅,而“碧欧泉”则避免了这些缺陷。
“Uriage”是一个化妆品的名称,也是阿尔卑斯山中一个温泉的名字,那里的温泉专门用于治疗皮肤问题。作为一个化妆品品牌,“依泉”是一个好的翻译。翻译品牌的同时也展示了该品牌的组成成分和产品功用。
创造性翻译
创造性翻译认为音译和意译都有一部分缺陷,为了达到音、义的完美结合,译者创建另一个单词或词组来充分展示产品的功能。让我们以“Plantesystem”为例。这个品牌是由法国最大的医疗化妆品厂生产的。它的中文意思是“植物系统”。但译者翻译成“欧萃碧”。这种转换不仅使消费者感觉良好,而且强调这是一个来自欧洲以植物为原料的化妆品。
不译
不译即不进行翻译,只是使用原来的名称。根据中华人民共和国商标法,汉字、少数民族语言、外来词和字母可以作为商标注册。随着中国市场的迅速扩展,越来越多的外国化妆品厂商在中国直接注册商标品牌。这样既可以节省翻译费用,又确保了该品牌的异国情调。“VOV”、“HR”、“DHC”这些都是典型的例子。
3.结语
由于社会意识形态、价值观念、认知在中国和西方的审美标准的差异,翻译必须尊重不同的文化背景,并保留其民族特色和品牌的魅力,使原来的语言承担所有的信息和功能。一个成功的品牌翻译,能给消费者深刻印象,而失败的翻译,会令消费者失去兴趣。为了更好地表明外国化妆品的魅力,译者应该寻求最佳的方式来翻译品牌。如果我们将市场比喻成一场战争,成功的品牌名称就像一面旗帜永不落。如果一家公司想打开国外市场,就必须打动消费者。因此,品牌名称的翻译是非常重要的。
参考文献:
[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[2]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[3]杨朝燕.跨文化广告传播与商标翻译[J].山东师大外国语学院学报,2001,(4).
[4]周兆祥.翻译与人生[M].中国对外翻译出版公司,2000.
浅析英汉语言文化差异及其翻译
【摘要】把汉语译成英语或把英语译成汉语是一种语言活动,它既涉及汉英两种语言本身的知识,也涉及多方面的文化背景知识。这就需要译者对汉英两种语言的特点、差异及各方面的文化知识有较全面的了解,在充分理解的基础上才能表达完整,翻译出的作品才会忠实于原作。
【关键词】汉语;英语;文化差异;理解与翻译
英语和汉语是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯可以说是千差万别,不了解这些差别,翻译出的作品肯定会洋相百出、词不达意。因此,要想处理好翻译过程中的难题,关键是要了解汉语与英语的区异。一般来说,所涉及到的汉英语言差异主要表现在以下几个方面:
一、英语语法结构严谨,汉语遣词造句形式灵活
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而言,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”汉语和英语的习惯用法不同。汉语中某一说法本来是很清楚的,谁也不会误解,但如果生搬硬套,逐字译成英语,就很可能词不达意,甚至还会引起误解,闹出笑话,或铸成大错。为了避免这种情况发生,就必须在译文中增补适当的词,把原文中暗含的意思明确地表达出来。例如:
原文:好好学习,天天向上。
如果想当然地翻译成:“Good good study, day day up.”就要贻笑大方了,因为“好好学习,天天向上”是典型的中文表达,直接翻译成英文不符合英文语法。正确的翻译应该是:Work hard and make progress everyday.
另外,汉语中的典故、谚语等,汉语读者熟悉,一看就明白,但是英语读者就不见得能懂,因此翻译时就得适当地添加一些注释性的词语。例如:
“班门弄斧”可译成 This is like showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban,the master carpenter。
在这个例子中,如果不在译文中加上the master carpenter而只译作Lu Ban, 不知道典故的外国读者就会感到茫然,不知道Lu Ban是何许人,因而也就无法理解本句子内在含义。
二、英语句子如参天大树枝叶横生,汉语句子似万顷碧波层层推进
由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。例如:
原文:In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors.
译文:门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一。
如果把这个句子译成“门口放着至少有十二把五颜六色大小不一的雨伞”,译文一听就是翻译腔调,语言色彩大打折扣。
英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂。例如:
原文:Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me for a long time?
译文:有一个问题困扰我好长时间了,想请教你,你能回答吗?
汉语用三个分句表达原文的意思,显然效果很好,如果译成:你能回答一个长时间困扰着我使我想问你的问题吗?不仅效果不好,而且显得绕嘴。
三、英语中被动式居多,汉语中主动式居多
我们知道,在汉语中被动式使用较少,我们叙述一种行为的时候常采用主动式。而英语则不然,大量的及物动词可以用被动式,不少相当于及物动词的短语也可以用被动式。例如:
(1)English is spoken here. 这儿讲英语。
(2)It is hoped that you will have a chance to visit China. 欢迎你有机会来中国访问。
汉语的被动句子,从结构上来说大体可分为两大类:一类带有表达被动意义的标记,如“被”、“受”、“遭”、“给”、“挨”等;另一类则不带这种标记。普通而常见的是后一类。但不论哪一类,译成英语时基本上都可运用被动语态。例如:
(1)他被选为学生会主席。He was elected Chairman of the Students’Union.
(2)这个问题正在研究。The problem is now bEing studied.
但必须注意的是,并不是所有带被动标记的句子都一定要译成英语的被动式。比如“老太太被风吹病了”,若译成“The old lady was blown sick by the wind” 就成了中国式的英语了,而只有译成“The old lady fell ill because of the draught.”才符合英语表达习惯。
四、思维习惯差异
不同文化的人,生活习惯和思维方式都有很多不同,翻译时也必须作等值意义转换。如:英语民族的人见面时喜欢谈天气,说“Lovely weather,isn’tit”之类的话,根据英美人的习惯,这无非是一句最方便、最不得罪人的见面语。而在我国, 自古就“民以食为天”,人们见面时爱说“吃了吗?”在多数情况下,说话人并不十分关心别人是不是吃饭了,而只是一种招呼罢了。中国人听到这些问话也只是回答说“吃了”或“没吃呐”,实际上是个应酬。这样的对话如果译成英文只说“A:How do you do? B:How do you do?”或“A:Hi! B:Hi!” 就行了。如果将A的问话改译成“Have you had you meal?”如果被问者B是英语民族的人,他心理上首先的反应是:“Yes, I have.”或 “No, l haven't”或“Do you mean to invite me to dinner?”由于这种文化上的差异,汉语中许多围绕“吃饭”问题所形成的词语,在英语中就很难找到字面对应的表达法,对于“饭桶”、“吃不开”、“吃不了兜着走”等这一系列说法只好分别意译为“good- for-nothing”,“be unpopular”,“land oneself in serious trouble”,等才能基本如实传达原文的含义。
五、物指联想差异
同一客观事物,在不同的文化里可能包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。动物比喻(Animal Metaphors)在汉英两种语言中均有广泛的使用。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角度总体说来,动物比喻可以分为两大类,一类是:译语与原语存在对应的关系,翻译时可采用同值、近值互借法,以再现原语形象。例如:
(1)He is as sly as a fox. 他狡猾得像个狐狸。
(2)A wolf in sheep’s clothing 披着羊皮的狼
另一类是:同一动物形象在原语和译语中的语用意义相去甚远。因此,在翻译过程中就出现了动物形象名称的转换。这种动物形象的转换可以是一种动物形象转换为另一种动物形象, 也可以是一种动物形象转换成人的形象,例如:
(1)Talk horse.吹牛。(horse译为“牛”)
(2)Black sheep.害群之马。(sheep译为“马”)
(3)Every dog has his day. 凡人皆有得意日。(dog 译成“人”)
翻译过程中出现的这种动物形象的喻体转换丰富了动物成语的内涵,同时,它作为一种重要的修辞手法,创造出生动、鲜明的形象,能产生良好的艺术效果。
为使译文读者得到和原文读者基本相同的文化信息,在翻译中遇到两种文化差异特别大时,用直译无法使译文传达信息,译者就要在充分理解原文的基础上在译文文化中寻找对应的表达方式,做出各种必要的转换,进行意译。
【参考文献】
[1]张道真2002《张道真英语语法》商务印书馆
[2]范仲英 1994 《实用翻译教程》外语教学与研究出版社
[3]喻家楼 1991 《汉语成语英译词典》中国科学技术大学出版社
一,对生命的态度oZg/Tg3q-l u6E%P#znGs 王国权:m8v9?!Gd B ]+|#o Oy:CE4xw$q*q't$~J 美国:生命是珍贵而可爱的,不论任何人的生命,甚至动物包括宠物和野生动物在内的生命都同样珍贵可爱。无论以多合理的口实消去一个生命都使一般人痛苦和难以接受。j[.Co7T&wrW t {_)TLL3o 中国:生命是廉价而无谓的,可以为某种崇高目的光荣牺牲。“人死如灯灭”。死一个好人固然可惜,死一个坏人就很痛快,死一个乞丐呢,可能无动于衷。动物的生命则基本上不算生命,野生动物也可以随意杀戮以享口福。fm ]dJ$^4LC9JqG;t二,对人的态度5X2p#b0A6Z7Uj1p P#P N1b4{(x4mNMT8v9T \美国:人本位,人是受尊敬的名词。只要有一个人站在道路中央,不论他是白人黑人高官百姓,所有过往车辆必须小心避让或停步。一个人攻击另一个人,不管是辱骂殴打或是诬陷暗算,即使受攻击的一方再无能再愚蠢再有错误,也都为舆论所不容,为法律所追究,哪怕你有钱有权势。民意始终受到尊重。]@e:KvMsE l^ Y$TT@5n 中国:官本位,官是受尊敬的名词。如果一个人站在道路中央,过往车辆将先搞清他官阶的大小,再决定自己礼让的尺度。礼让度可以随官位由高到低从有到无向下递减,从几条街外就交通管制递减到“撞死活该,谁让他违反交规”。如果一个人的名字前面没有官衔,其价值可以被视同草芥蝼蚁,无论他的建议多有道理都等于零。而他一旦有了官阶步步升高,即使说出再愚蠢的屁话,也正确高明。法律裁判向官员倾斜。t msX R$gXHp|s$cz@ 三,对生活的态度y,s1N/W;a rF nw P1h{P@BS/U 美国:生活是美丽的。人活着的乐趣就是领受大自然的馈赠。钱不在乎赚多赚少,当然多总好一点,可是生活则一定要快乐。钱是为我服务的而不是相反。钱借得越多越好。NEyAW1p#Lg X ]m B8E-\hg中国:生活是复杂的。人活着要应付各种各样的挑战,防备各种各样的陷井,千万不可头脑简单,轻信别人。如果当不上官的话,钱是一生中最重要的目标。钱存得越多越好。“人为财死,鸟为食亡”。0CA*] ` _9Bg%^f l?/?;H L+x%B6? 四,对后代的态度I2r%iO8G_ @0M {{PpB[ `(l 美国:子女是独立的。抚养子女是一种社会责任,不求任何回报。不管子女将来怎样,是他们自己的事情。孩子是我的朋友。不知何谓“孝道”。_(LG&sA2J? 7@X!oqi:[;RI8?~ 中国:子女是我的。抚养子女是一种投资,养儿防老。不惜一切代价要让子女成功,所谓成功也就是成为“人上人”。孩子必须尊我,不许不孝。n O^vqV({ ^1m(_ @MMb Of$H 四,对现在和将来的态度_ d/Fou5p9K!F )q0uv美国:无论明天会怎样,先把今天的事做好。明天是今天的延续,不管有多难解决,一定要在今天把该解决的问题解决掉。决不忍受不可忍受之苦。llbf$dS &t$Xy'ba中国:今天的事就算了,该怎么就怎么的,明天自然会好。哪怕问题可以解决,也留给下一代人去解决吧。随便多苦都可以忍受。
CUBS文化战略论文
校园精神文化对教育的功能、对社会的影响、对高校的推动,都是通过落实到校园人的具体作用来实现的。那么,CUBS文化战略是怎么形成的呢?
一、CUBS物质文化
品牌体育文化是关于人类体育运动的物质、制度、精神文化的总和。包括体育认识、体育情感、体育价值、体育理想、体育道德、体育制度和体育的物质条件等。
篮球运动已经成为一种具有丰富政治、经济、文化内涵的社会现象,一种随着人类进步而发展起来的具有世界文明标志的体育文化。篮球技术也许能在短期内成就几个优秀人才,但篮球文化能成就整个篮球运动的可持续发展。篮球文化是观赏和参与篮球运动的人的思维方式和行为方式的制度化凝结,是篮球运动的知识、技能、习俗和制度的总称。作为篮球运动的“魂”,篮球文化的核心是篮球价值观的群体共识,其实质是篮球的“人化”和“化人”。
它既包括篮球参与者的观念文化,也包括篮球参与者的行为文化;既包括意识形态的软文化,也包括物质形态的硬文化。大学生男子篮球超级联赛文化作为高校校园文化的重要载体,它在高校校园文化中具有举足轻重的地位。大超联赛进行产品及品牌定位的主要依据是联赛所具有的核心技术能力、核心经营能力、核心价值优势等,对比NBA、CBA、NCAA,大超联赛在核心技术、核心经营方面没有优势,但可以打造赛事品牌文化战略,通过品牌文化取胜。
基于此,本研究把大学生男子篮球超级联赛文化定义为关于大超联赛的物质、制度、精神文化的总和。品牌,狭义上讲,就是品牌的牌子,它是企业给自己的产品规定的商业名称,通常由名称、标记、符号、设计或这些要素的组合构成,用作一个商业的标志,以便同竞争者的产品相区别。对于篮球俱乐部而言,俱乐部的品牌文化在很大程度上代表了球队的整体形象素质和发展指向,俱乐部的标志如果代表的涵义比较特殊又含有较高的文化底蕴,或者说俱乐部的标志比较贴合消费者的心理,那么俱乐部品牌就在树立之初获得了良好的印象分,在球迷中引起较好的心理认同,那么在此后的比赛中,当与其他球队旗鼓相当或略低一筹时,也会赢得较多的球迷。
大学生男子篮球超级联赛各代表队来自南区(成都、南京、广州、长沙、武汉、南京、上海、厦门)和北区(沈阳、长春、哈尔滨、济南、天津、西安、北京),共16所知名大学,商标都是体现自身深厚文化底蕴的大学品牌标志,这在一定程度上加快了大超篮球队的品牌提升。在美国,刚进大学的学生,老同学就会告诉他,我们学校有篮球队,成绩如何等,让他很快融入到学校的文化当中。这些篮球队的乐队一般有50多人,赛场音乐有20多首,每一个音乐出来,在场的学生都会有统一的动作与赛场互动。比如,开赛后主场不进球,观众都站着鼓掌、加油,直到主队球队进球观众才会坐下。
如果裁判出现误判,观众不会骂黑哨或说什么脏话,大家转过来,用后背对着裁判等等,赛场上的文明观赛氛围很好。这种培养应该是潜移默化的,不是一两场比赛可以解决的。当问到观众对大学生男子篮球超级联赛标识CUBS的认知程度时,熟悉的人数占到了总体的,一般程度的占,不熟悉的占,对大超联赛有所了解的人数占到了总人数的。说明大超联赛经过了6轮比赛的运作,虽然不能做到耳熟能详,也逐步得到了大学生群体的认同,这是大超联赛得以较好发展的充分条件。近年来,越来越多的高校认识到体育在学校教育和校园文化建设中的重要地位,希望借助高水平体育比赛来树立和提高自身的美誉度和社会影响力。
而中国大学生男子蓝球超级联赛正以其高超的竞技平台和丰富的文化元素,为高等院校提供了展现自身形象的良好舞台。大学生男子篮球超级联赛各个参赛队在文化建设方面都做了积极的准备。有代表学校特征的大超篮球队标志的高校占到了总数的,其中专门供大超比赛的篮球场占,大学生男子篮球超级联赛的场地都是各大高校的体育馆,设施配备齐全,硬件质量较高,可以说基本能达到CBA联赛的场地要求。队徽占8%,队徽多是代表自己学校的校徽或体现学校特色的标识。队名占,大超参赛队多数所属国家985或211工程大学,历史悠久,成果卓著,以大学校名为代表队的队名,无形中带给观众更多的憧憬和期待。但是还有的比例是属于不清楚的选择,说明大超篮球队在物质文化建设方面仍然停留在篮球场、队徽、队名、队旗等较低层次,具有高附加值的队歌、口号、吉祥物虽然已经显现,但数量较少,应予以加强,促使联赛物质文化尽快向高层次转变。
参加大超联赛的各个高校已经认识到篮球精神对学生潜移默化的影响。5%的高校在校园建有篮球雕塑,的高校有关于篮球的画廊,设有专门陈列大超篮球成绩的荣誉室,的设有篮球阅览室,但的高校还没有建设与大超篮球队有关的人文景观。说明,目前大超联赛在为高校争光的过程中已显示出了好的势头,但多数高校仍在观望,还没有很好的发挥大超联赛的龙头作用和硬件文化的辐射作用。这关键还需要大超联赛进一步做强、做大,使大超篮球联赛文化成为校园文化建设不可或缺的重要内容而被各个高校列上议事日程,真正植入每个人的眼中、贴入每个人的手中、深入每个人的心中,做到处处有高校,时时有大超。
二、CUBS制度文化品牌
(一)联赛赛制
中国大学生男子篮球超级联赛于2004年10月开赛,它所承担的.任务是为专业篮球队直接输送篮球专业水平和文化素质内涵兼备的篮球人才。在中国篮协注册的青年队队员,只要经高校录取,同时符合联赛的其它参赛条件,就可以代表所在学校参加联赛。大学生男子篮球超级联赛赛制与CUBA联赛相比更加专业化,把参赛的16支队伍分为南北两个区,分为3个阶段。第一阶段(常规赛)南、北两区均采用主客场双循环比赛。第二阶段(季后赛)同样采用主客场双循环比赛。
第三阶段(总决赛)采用三场二胜制。但参加大超联赛的学校多为全国重点大学,甚至把在全国有影响力的体育院校和有篮球实力的一般院校也排除在外,这样就不具备完整性,不能代表我国大学生篮球运动的最高水平。由于“大超”联赛允许专业运动员参赛,有时比赛未打胜负已显而易见,所以很多没有专业运动员的学校对参加“大超”联赛兴趣不浓,这样也不利于高校自身对人才的培养。大超联赛赛制没有考虑到参赛高校地区篮球发展的不平衡,地区间高校篮球水平也有很大的差别。
简单以地理位置分成几个赛区,每个赛区的前几名出线,这种赛制可能会使很多优秀的球队在基层比赛中就被淘汰,赛制不够科学。因此,大超联赛应着手研究联赛的队伍选拔方式,充分调动其它高校的参赛积极性,新的方式对现有的参赛学校也是一种竞争的压力,从而使大超真正代表了当今中国大学生篮球发展的最高水平。
(二)运行机制
目前大超队员主要是通过“免试”、大幅度降分录取的方式进入大学的,队员文化课基础普遍比较薄弱,而大超联赛的赛制较紧,比较接近职业联赛的赛制,使得学习与训练的矛盾一直是大超联赛面临的主要问题。大超球队的经费主要来自学校拨款、上级主管部门拨款、企业赞助,联赛预期的靠商业化提供主要资金的目标并没有完全实现。训练主要由各高校体育部门负责,教练员多数是各个大学的体育教师,同时专业教练员也陆续加入其中。对此,高校已采取了灵活的教练员引进模式,吸引一些具有专业队训练和执教经历的教练员走进大学校门,很好地利用这一社会资源提高大学篮球队教练员水平。调查显示,的人认为大超篮球队的文化建设有强有力的组织领导和完善的规章制度,的人认为没有这种制度配备,可见大超联赛目前在制度建设方面虽已经起步,但仍需逐步完善。
三、CUBS精神文化
品牌高校校园文化是以校园为空间,以学生、教师为参与主体,以课余活动为主要内容,以文化的多学科、多领域广泛交流及特有的生活节奏为基本形态,具有时代特点的一种群体文化。大超联赛是传播价值观念,结合各类文体文化活动的载体。大超联赛作为大学生才思泉涌的地方,是大学生自我展示的舞台,是大学生休闲娱乐的场所。它不仅是比赛,还包括娱乐、教育、公益等诸多元素,丰富多彩的表现形式,使校园多元文化在大超联赛中得以弘扬,校园凝聚力得以增强,校园热情得以弥散。
(一)CUBS对学生价值观的影响
人生价值观是人们对人生的目的、意义进行认识和评价的尺度,指导着人们的人生态度、信念、理想和行为。一定的价值体系既是校园文化内涵的核心,也是校园精神文化的重要组成部分。对于一个品牌而言,品牌的文化不仅是其外在的形象特征,而且还是品牌拥有者所倡导的一种精神或者说是一种发展的指向。大学生男子篮球超级联赛之所以辉煌发展,与各个俱乐部、代表队以及每个队员对篮球的热爱是分不开的,甚至成为了自己的第二信仰。
天津工业大学男子篮球队是一支年轻且极富朝气的球队。他们有着不寻常的积淀,他们对篮球的那股热情缔造了大超联赛的“黑马神话”。这是一支精锐的球队,队中的每位成员都拥有自己与众不同的战斗力。这也是一支团结的球队,他们彼此配合,只是一个眼神一个手势,都可以明了对方的想法,让对手心惊!后卫冯岩对自己“充满自信,严格要求”,使篮球这项运动成为他生活的一部分,对同伴“相信队友,团结一致”,共同奋进,一起为梦想而努力拼搏。
“不想当将军的士兵不是好士兵”,对明天,他依然展望未来,坚持梦想,让自己能够在更大的舞台上展示。风行球场、自信阳光;身若飞猱、球如神射;自小习球,孜孜不倦;以苦为乐,坚持不懈;自信满怀,成就精彩;谦虚踏实,厚积薄发更是篮球队后卫马乐的真实写照。陈禹男就是本着一场一场拼,把每场比赛当做最后一场比赛的原则认真打每一场球。“相信努力”的华中科技大学篮球队员刘锋相信“努力打好每一场球,华科仍有精彩的明天”。鹰样少年,何嘉威“吃得苦中苦,方为人上人”,一句普通的话语道出了他内心的刚毅、坚强与执著。
这些球员的共同点是,家长的帮助与鼓励是他们背后坚强的后盾,支撑着他们追寻自己的篮球梦想。大超联赛还规定每年每个学校必须到附近的中小学去做辅导,到社区、养老院等去慰问,以这种方式培养学生的社会责任感。学生每个赛季到现场观看大超比赛的次数显示,的学生观看次数为1次,4次以上的学生占总数的,可以看出大超比赛已成为学生积极参与的一项活动,而每个赛季大学生到现场观看比赛的次数不多,提示在大超联赛初步发展阶段,应加强联赛的宣传,让赛事真正走进每个学生的生活。当问到学生对大超联赛的喜爱程度时,选择一般的占总数的,选择喜欢的占21%,非常喜欢的占。总的看来,选择一般程度以上的学生数占总数的,说明学生对大超联赛已基本了解,喜爱程度在逐步加深,这是一个很好的现象,是对大超联赛品牌知名度一个最好的证明。
(二)CUBS对学生集体主义精神的影响
集体主义长期以来都是我国高校校园文化的主旋律,是校园精神文化重要的体现形式。集体主义是爱国主义的基础,爱国主义是集体主义的升华,在不同的历史条件下,在不同的社会环境中,它有不同的内涵。
在当代高校中,它主要表现为爱国、爱校情感的统一。培养并增强校园人的爱国、爱校情感,应当作为创建良好校园精神,发展校园精神文化的关键。调查显示,大学生观看大超联赛的主要原因调查中,为自己的球队加油助威占,消遣娱乐满足精神享受次之,占总体的,喜欢篮球运动占,体验赛场氛围占,学会与人交往占。
充分说明大超联赛对学生爱国、爱校集体主义精神的激发是第一位的,以此看来,大超联赛已逐步成为学生消遣娱乐满足精神享受的生活的组成部分。可见,承载着一种团队合作的集体主义精神和一种拼搏向上的精神风貌的大超篮球比赛,对青年大学生、高校来说都是一笔珍贵的教育素材和精神财富,对于教育引导学生向着良好的方向发展起着举足轻重的作用。
(三)CUBS对学生生活方式的影响
调查显示,在学生经常参加的闲暇活动中,参加体育锻炼的人数占总人数的,观看其他体育比赛的占,观看篮球比赛的占;观看文艺表演、玩电脑游戏和看书的非体育活动人数比例依次是15%、、,可见直接和间接参与体育的人数比例已达,这是一个很高的比例。说明大超联赛已深刻地影响着学生的文化生活,使具有潜在价值诉求的生活方式更加健康、丰富多彩。因此,从根本上说,校园精神文化对人的发展的促进,才是最直接、最显著的作用,才是校园精神文化强大的力量和最根本的作用功能之所在。
四、CUBS活动文化
品牌大超联赛生产“产品(比赛)”,同时也带动相关文化活动的生产,使大超品牌存在于参与者的心里。在情感层面看,主要包括人格特征、个人联系度等要素;在功能层面看,主要包括可感知的质量(比赛的精彩度)、功能利益(即对校园文化的积极影响)等要素。品牌赛事是对外宣传的一个窗口,通过各种媒体介绍、报道,不但可以展示高校学子竞技的风采,同时还可以促进高校之间的联系、沟通,扩大信息量,从而提升学校知名度,使无形资产增值。而全国各大媒体的报道,又使各参赛高校的校园文化得到了充分的展示,提升了学校的品牌价值。
大超联赛不是简单的赛事,而是大学生活体验的狂欢。大超联赛是舞台,学生既是导演又是主角。学生啦啦队在此平台上,凭借优秀的活动执行能力组织富有感召力和亲和力的校内外活动。从每年的10月到次年的5月,大超联赛的参赛学校都有长达4个多月的比赛周期,学生啦啦队的队员们在校园里切身感受“球季”的概念。在啦啦队的赛场上,队员们本着对大超篮球的无比热爱,全身心地投入到整个赛场的舞动当中。
舞龙舞狮、集体交谊舞、“V”字型的造型、人梯型的团队配合,一次一次烘托出浓厚、暖意的赛场氛围。融合传统与现代、尽显当代大学生阳光灿烂的朝气和对未来生活的充满信心。调查显示,大超比赛期间,学校举办的文化活动中,新闻报道占,这是央视体育频道对大超联赛的直播报道,不仅是电视转播权的营销,更是一个整体的文化展示。
文艺汇演占10%,篮球沙龙占11%,广告设计占,CUBS摄影大赛占,还有CUBS形象使者大赛、CUBS知识竞赛,种类较多,琳琅满目,与相关产业产生共振,使大超联赛的赛事影响力更加持久、更加有生命力。但是有的比例仍然是文化活动空缺,可见大超比赛期间,文化活动虽然在开展的赛季配套齐全,但整体仍然比较薄弱,需要进一步加强。伴随着网络时代的到来,我国网民数量已超过3亿,网络已经深入了人们生活的方方面面。
大超联赛不但在腾讯网上设有大超篮球的网页,提供关于大超联赛的赛事概况,在各个代表队所在高校的BBS上,大学生们更是让每个人的心声也随之跳动,丰富这个美好的校园。调查显示,学校BBS上讨论大超联赛的帖子数量中,认为一般的占总数的,多的占5%,很多的占,一般程度以上的人数占到了总人数的60%。可见,大超联赛也逐步成为了学生课上的案例和生活中的谈资,让大超联赛文化真正成为了一种生活文化,这实际也是我们开展大超联赛的真谛所在。
五、结论
(1)物质文化方面,大超联赛场馆、队名、队徽、队旗等已逐步齐备,但层次较低,具有高附加值的队歌、口号、吉祥物以及相应的人文景观还远远不够。(2)制度文化方面,大超联赛向赛制专业化、球队经费多元化、训练高效化方向发展,但综合管理仍亟待完善。(3)精神文化层面,大超联赛升华着学生为梦想而战的人生价值观,增进理解、增强凝聚力的集体主义精神,逐步融入了学生的整个生活。(4)活动文化方面,大超联赛啦啦队、文艺汇演、篮球沙龙、摄影大赛、形象使者大赛、BBS论坛等形式配套齐全,共振赛事,但整体仍然比较薄弱。
Language and culture are closely related to each other. Translating, in a sense, is an activity of promoting cross-cultural exchange. Therefore, translation involves not only language factors but also cultural factors. To be a qualified translator, one should have a strong sense of culture. A translator should bear five factors in mind in translation: ecological culture, linguistic culture, religious culture, material culture and social culture
181 浏览 4 回答
149 浏览 5 回答
183 浏览 3 回答
327 浏览 6 回答
233 浏览 3 回答
169 浏览 5 回答
281 浏览 6 回答
142 浏览 4 回答
162 浏览 3 回答
85 浏览 5 回答
87 浏览 5 回答
101 浏览 4 回答
320 浏览 3 回答
305 浏览 3 回答
355 浏览 6 回答