电视剧是最受欢迎的电视节目,在各类电视节目形态中,收视率、收视份额最高、并都安排在黄金时间播出,从而带来丰厚的广告收入、付费收看收入。2015年,在全球各国收视率排名前十的节目中,电视剧占35%的比重,比2014年的32%上升了3个百分点。 [1] 优秀电视剧不仅深受国内观众欢迎,也深受不同文化的国外观众欢迎,成为国际影视传播的重要节目形态。世界影视大国均将电视剧作为重要的影视出口产品,向世界各国销售本国电视剧,不仅赚取了大量的收入,也成功地传播了本国文化,提高了本国影响力。
一、电视剧是影视国际传播最重要的节目形态
一方面,电视剧往往具有较长的集数,可以长时间播放,对观众形成持久的吸引力与影响力。
另一方面,作为虚拟性节目,电视节目类型风格多种多样,特别是精心打造的优秀电视剧,制作精良、艺术精湛,具有非常高的观赏性、艺术性和思想性,可以广泛吸引不同兴趣爱好、不同文化背景、不同性别年龄、不同国家地区的观众观看,往往具有非常强大的国际传播力,销售到世界各地。
(一)电视剧在影视出口中居于重要地位
较之电影,电视剧更适合在家庭中观看,另一方面更贴近观众日常生活,尤其是价格便宜、观看方便,往往比电影更容易走向国际市场,成为全球畅销产品,在各类影视产品出口中,占据重要份额。
如韩剧最近十几年异军崛起,在全球广泛传播,成为韩国电视节目出口的主要形态。2001年,韩剧出口额为800万美元,2011年达到亿美元,增长了17倍。2009-2014年,韩剧6年的出口额均稳居广电产业的多数,2009年电视剧出口额占电视节目出口额的,2014年为(见表1)。2014年,韩国地面电视台和内容提供商广电节目出口总额达亿美元,其中电视剧出口额为亿美元,比2011年增长。 [2]
表1 2009-2014年韩国电视剧出口情况
注: 总出口额中不包括海外侨胞放送支援、录像/ DVD 销售、打包销售和版权销售以及放送影像独立制作公司的出口额。
资料来源:韩国文化产业振兴院发布的 2013-2015 年《放送影像产业白皮书》等。
从中国情况来看,电视剧也是最主要的出口节目形态。从不同国家和地区进口中国电视节目类型来看,大部分以进口电视剧为主(美国以进口动画为主,非洲以进口纪录片为主)。欧洲进口中国电视节目中电视剧占比超过90%,其他国家和地区电视剧进口中国电视剧占比也远高于动画和纪录片(见图1)。
图1 2014年中国电视节目在不同国家和地区销售情况单位:万元
(二)引进电视剧在各国都保持较高收视率
除节目自身具有较高的艺术水准和观赏性外,各国自身文化特点和观众收看兴趣和习惯,是影响进口电视剧收视率的重要因素。总体来看,优质电视剧的收视率都比较高,也是各国电视台引进国外电视剧,并在黄金时段播出的重要原因。
美剧在德国广受欢迎,收视率一直保持高位。2014年7月至2015年,德国8家电视台收视率最高的前10部电视剧集中,仅有2部国产电视剧,其余全为美剧,其中排名前六以及排名第八和第十的,都是美剧。
美剧也是法国观众最喜欢的电视剧,是法国电视台引进较多的国外电视剧。2015年,法国电视1台播出众多美剧,其中多年来蝉联法国电视剧收视冠军的传奇剧集《超感神探》保持收视佳绩、《疑犯追踪》收视率保持稳定、历年收视率一直都比较高的《犯罪心理》,继续保持年度收视百强地位。法国M6集团旗下电视6台是播出美剧的超级大户,2015年相继引进了《海军罪案调查处》及其衍生剧《海军罪案调查处:洛杉矶篇》和《海军罪案调查处:新奥尔良篇》,收视观众超过300万。法国电视2台引进的英剧《小镇疑云》第二季,平均收视率高达,收视用户为490万。2014年,该台引进的该剧第一季,收视率进入法国电视剧收视率百强。鉴于该剧高收视率,法国电视2台还推出根据该剧本改编的电视剧《马拉特拉公社》,超过350万观众收看。 [3]
英剧《加冕街》(Coronation Street)在加拿大成为收视第一的肥皂剧。
西班牙电视6台和电视4台以播出海外引进剧为主,收视率分别为和。西班牙引进的电视剧主要为美剧,如《行尸走肉》《真探》以及火遍全球的《权利的游戏》。电视4台引进口碑不俗的英剧《黑镜》以及阿根廷电视剧《相亲》。
英剧也广受欢迎。《唐顿庄园》第三季在美国PBS电视台播出,平均收视率为,平均每集收视人数高达1150万;第三季季终集获得了的最佳收视率,超过1230万观众收看,高于当晚美国公共电视网和有线网播出的所有剧集,登上收视冠军宝座,也是PBS有史以来收视最高的一部电视剧。 [4] 该剧第五季第九集仅在中国优酷上就收获了近2000万的总浏览量。
《唐顿庄园》剧照
英剧《神探夏洛克》第三季首播集在中国视频网站优酷上的收视人数达到了8973万,是互联网上有史以来最观看人数最多的剧集之一。韩剧在亚洲市场保持较高收视率。如2004年泰国播出的《浪漫满屋》,收视率高达64%。2014年,泰国根据该剧改编的泰版《浪漫满屋》取得成功。
(三)电视剧生产大国积极拓展国际市场
美国是全球第三大电视剧生产大国,每年电视剧产量约2500集。由于长期的产业化发展,其电视剧质量非常高,在全球电视剧市场具有强大的竞争力,销售到全球100多个国家和地区,在部分欧洲国家几乎处于垄断地位。在德国,美剧占90%以上的播出份额。2012年,法国播出数十部美剧,其中30多部美剧单集观众超过100万,《超感神探》还成为法国当年电视剧收视冠军。韩国也是引进美剧大国,2011年,韩国从美国引进了122部电视剧。意大利、俄罗斯本土电视剧具有较高收视率,但引进美剧的比重逐年增加;俄罗斯已经将美剧作为海外引进剧目的首选。
韩国电视剧产业近年来突飞猛进,国际影响力尤其是在亚洲地区影响力居于首位,每年出口电视剧5-6万集。韩国放送通讯委员会发布的《2015年放送产业实态调查报告》显示,韩国无线频道2014年共出口电视剧64529集,出口额为亿美元(而进口电视剧仅89集,金额为万美元)。韩国电视剧的主要出口市场还是以亚洲为主。(见表2) [5]
表2 2014年韩国电视剧在部分亚洲国家进出口情况
英国电视剧也颇受国际市场欢迎。英国独立电视公司的《塞尔福里奇先生》、《大侦探波罗》、《马普尔小姐探案》和《刘易斯探案》等剧集行销全世界150多个国家和地区。美国是英国电视节目出口的最大市场,英国电视节目占美国进口电视节目份额超过40%,销售额近5亿英镑。
中东地区的埃及和土耳其是电视剧生产和输出大国,埃及剧和土耳其剧在中东具有较大影响力。2012年,埃及电视剧产量达到70多部,出口到几乎所有阿拉伯国家,并向印尼、马来西亚等亚洲国家输出。近几年,土耳其向阿拉伯地区出口了约50部电视剧,平均每部120集。印度电视剧则主要出口到南亚、阿富汗和东南亚国家,其次是美国、英国和澳大利亚。俄罗斯电视剧产业近年来发展较快,不少优秀电视剧出口到世界各国。如大制作古装爱情电视剧《情迷彼得堡》,在以色列、塞尔维亚、哈萨克斯坦、格鲁吉亚、希腊、保加利亚等20多个国家播出。
二、中国引进电视剧情况
电视剧一直是中国最受欢迎的电视节目形态,2014年电视剧对收视率的贡献为,2015年对上星频道的贡献率为,同年电视剧广告收入对我国电视广告收入的贡献率为,网络电视剧广告规模占在线视频广告总量的55%。
优秀引进剧对中国电视剧产业一直发挥着重要的影响,不仅带来较高的收视率和广告收入,推动国产电视剧的发展,还深刻影响中国观众的文化生活。中国引进剧涵盖亚、欧、美等几十个国家和地区,但主要为以日韩为代表的亚洲剧,以英美为代表的欧美剧,以及港台剧。
(一)总体规模不断扩大
中国电视剧观众规模庞大,丰富多样以及不同国别的电视剧可以满足不同兴趣爱好观众的观看需求。1977年11月,中央电视台(当时为北京电视台)引进南斯拉夫电视剧《巧入敌后》,拉开了中国引进外国电视剧的序幕。从80年代到90年代,中国引进剧规模一直不大。以央视为例,80年代,央视共引进55部外国电视剧,每年引进剧不超过10部。90年代,央视引进外国电视剧数目数量大幅提升,10年内共引进外国电视剧133部。 [6]
2015年,中国各地方电视台共引进电视电影241部486集、电视剧58部1062集;2014年引进电视电影162部334集、电视剧53部890集;2013年引进电视剧54部1073集、电视电影78部158集(见表3)。中央电视台第八套电视剧频道海外剧场栏目共播出英国、美国、西班牙、意大利、德国、泰国、加拿大等国家电视剧10余部约300集。2013年播出境外电视剧20部596集;2014年播出境外电视剧29部675集 [7] 。
表3 2013-2015年中国引进影视剧情况
数据来源:央视引进电视剧数据来自有关网站,其他数据来源总局国际司。
近年来,视频网站快速崛起,通过引进剧吸引用户。2013年,中国流媒体视频网站用于购买海外电视剧版权的费用将近42亿元,同比增长,是2007年的3亿元的14倍。 [8]
截至2016年3月底,优酷网共有境外电视剧7107部,其中美剧、港剧、韩剧、日剧各1200部、英剧500部、台剧876部、泰剧600部、新加坡剧331部;
腾讯视频共有境外电视剧2260部,其中美剧859部、英剧382部、台剧109部、韩剧264部、其他国家引进剧626部;
爱奇艺平台上共有美剧23部281集、韩剧49部1174集、日剧24部300集。
搜狐视频以及部分互联网电视平台上也引进了大量的境外电视剧。
(二)韩剧占引进剧主导地位
从引进剧国别来看,中国引进剧具有明显的阶段性。
一是美剧为主阶段。1980年,中央电视台引进美剧《大西洋底来的人》、《加里森敢死队》等美剧,受到中国观众的狂热欢迎。
二是日剧阶段。《血疑》《排球女将》以及297集的《阿信》,造就荧屏极高收视率,《阿信》的收视率高达80%。
三是港台剧阶段。80年代的《霍元甲》、《射雕英雄传》等港剧在大陆引发万人空巷的收视高潮;90年代以琼瑶剧为代表的“台风”席卷内地,吸引了大批青年观众。
四是韩剧阶段。1997年,中央电视台电视剧频道播出了韩剧《爱情是什么》,掀起韩剧热潮。此后,韩剧《星梦情缘》《真情》《异国女友》《恋风恋歌》《可爱先生》《天桥风云》《妙手情天》等陆续在国内播出。2002年,全国播放的韩剧达67部。其中,《蓝色生死恋》曾在内地21个频道播出过。2003-2005年,中央电视台电视剧频道先后引进播出了《看了又看》《澡堂老板家的男人们》《人鱼小姐》《黄手帕》和《明成皇后》等韩剧。虽然在晚间22:00以后才播出,但收视率非常高,其中长达156集的《看了又看》成为2004年度CCTV-8播出韩剧的收视率冠军,该剧第三部单集收视率达到,第四部单集收视率升至,随后的团圆篇更是创下单集收视率的纪录。《来自星星的你》和《太阳的后裔》掀起新的收视高潮,其中《太阳的后裔》在中国网络点击量突破10亿次。
近年来,泰剧在中国开始热播。2010年前,国内引进的泰剧部数远少于韩剧,但随着国内观众对泰剧的欢迎,引进泰剧数量明显增多,2011年和2012年引进的泰剧部数均超过韩剧,从2010年到2015年,中国共引进泰剧71部,比韩剧多6部。 [9] 安徽卫视播出的泰剧数量最多,泰剧TOP10的收视率超过2012年安徽卫视次黄金时段的平均收视。
图2 2007-2015年中国引进韩剧泰剧情况
随着视频网站的发展,中国引进剧形成新的格局,韩剧、英剧、美剧是最重要的引进剧。从2010 年起,国内视频网站掀起采购正版美剧的热潮。2009 年及以前出品的被引进美剧有79 部,2010年引进22 部,2011年引进37 部,2012 年引进45 部。截至2013 年6 月1 日,共有6 家国内视频网站引进了正版美剧版权,共197 部美剧,并开设美剧频道,其中搜狐视频90 部,土豆网59 部,优酷网56 部,腾讯视频54 部,爱奇艺51 部,乐视网33 部。 [10]
表4 部分中国视频网站引进美国主要电视台电视剧情况
三、中国电视剧出口情况
受电视剧产业化进程较晚的制约,中国电视剧起点比较晚,出口规模、地区和总体影响都比较小。近年来,由于产业化水平提高,电视剧制作水平不断提升,国际营销能力也有所提高,尤其是政府也加大走出去扶持力度,国产电视剧走出去规模不断扩大,国际影响力也逐渐提高。
(一)出口规模
作为全球电视剧第一生产大国,中国电视剧制作越来越精美,质量大幅提升,受到国际市场越来越广泛的关注,中国电视剧出口数量也呈显著上升趋势。
2015年,全国电视剧(含电视电影)出口近300部8000集,约占全年影视节目出口总量的一半,高于2014年全国电视剧(含电视电影)出口量200部7000集,部数增长50%,集数增长14%。2015年,全国电视剧(含电视电影)出口金额近8000万美元,约占全年影视内容产品出口总额的七成,相比2014年全国电视剧(含电视电影)出口金额的6000万美元,增长33%。
电视剧出口金额的增长一方面来自于出口数量的增加,另一方面得益于销售价格的提升。近年来国内影视行业资金投入的加大催生了更多精品力作,精美的制作,优异的质量显然更有利于节目销售价格的提高。如古装剧《琅琊榜》在海外销售单集价格就达到近6万美元,一举打破中国电视剧在海外低价销售的形势,并有力带动了一大批中国影视节目的对外销售。
(二)出口国家和地区
目前,中国电视剧在全球100多个国家和地区发行。日韩、东南亚与中国在文化上接近,是国产电视剧最早和最大的海外市场。1981年,广东电视台制作的8集电视连续剧《虾球传》,是第一部进入香港、东南亚地区的大陆电视剧;1992年进入香港地区《渴望》是第一部进入香港地区和东南亚播出的现实题材电视剧,1993年该剧赠送给越南电视台播放。国产剧在港台和东南亚地区销售量几乎占据了全部出口份额的三分之二。2014年,中国电视剧在亚洲的出口额占总出口额的比例为,中国电视剧在中国香港和中国台湾最受欢迎,销售额比例分别为和,二者之和超过60%。在日本和韩国的销售额占比分别为和。
非洲地区近年来成为中国电视剧最有潜力的新兴市场,动作、爱情、家庭伦理和喜剧比较受非洲观众喜爱。欧美也逐渐成为中国电视剧重要出口地区。2015年3月,古装剧《甄嬛传》精编并制作成了6集、每集90分钟的英文版电视电影,在美国视频网站奈飞(Netflix)播出,成为第一部在美国主流媒体平台以付费形式播出的中国电视剧。2015年11月,《芈月传》在国内开播,但此前该剧版权已经卖到海外,凡是此前播出过其姊妹剧《甄嬛传》的外国电视频道(包括奈飞),均已买下《芈月传》版权。具有传统历史正剧风格的古装传奇剧《琅琊榜》在美国、韩国、新加坡、马来西亚等国播出。《虎妈猫爸》将登陆包括美国、加拿大在内的9个国家和地区。
(三)出口类型
古装剧,尤其是历史剧、武侠剧是国产剧出口类型。从早年的《西游记》《还珠格格》《孝庄秘史》等经典作品。如日本一直对《三国演义》《水浒传》《大明王朝》等中国历史剧偏爱有加。2014年2月,由钟澍佳、周晓鹏导演、冯绍峰、林依晨等人主演的古装青春偶像剧《兰陵王》在日本富士电视台以日语配音的形式播出后大受观众好评,其精装版DVD也深受日本观众喜爱,一直位居亚马逊中国电视剧排行榜前三位。该片强势进入日本电视剧总榜TOP100,创下华语圈电视剧奇迹。近年来《甄嬛传》《琅琊榜》等相继登陆日本电视台。根据《步步惊心》翻拍而成的韩剧《步步惊心·丽》11月初在韩国SBS电视台上演了大结局,国产剧IP成功实现了海外输出。2015年初,国产电视剧《何以笙箫默》在韩国收视火爆,韩国三大台之一的MBC购买该剧的版权,并将其翻拍成韩国版。紧接着《琅琊榜》登上了韩国中华电视台播出。越南一些视频网站也对中国影视剧情有独钟。《武媚娘传奇》就成为视频网站年的收视冠军,点击量超5000万次。《芈月传》、《武媚娘传奇》等电视剧热播后,越南人经常模仿,甚至扮演剧中人物,拍摄微电影。
非洲观众十分青睐中国现代都市剧。2014年,《媳妇的美好时代》出口非洲,之后《父母爱情》《咱们结婚吧》《奋斗》《我的青春谁做主》《杜拉拉升职记》等电视剧更是席卷肯尼亚、埃及等46个非洲国家。部分优秀电视剧在非洲地区热播,推动一些国家与中国达成长期合作关系。阿拉伯语版《金太狼的幸福生活》《媳妇的美好时代》在埃及播出,分别创造了和的高收视率,吸引埃及播出机构主动与国际台洽谈广告合作并最终实现广告收益。在此基础上,国际台还与埃及国家电视台达成合作,埃及国家电视二台将开办固定栏目“中国剧场”,每周播出6集中国电视剧,实现中国影视剧在埃及的常态化播出。英语版《金太狼的幸福生活》在博茨瓦纳播出,实现该国80%的国内观众覆盖率,2015年11月,博茨瓦纳国家电视台与国际台达成合作,成为第一个与中国签署“中非影视合作工程”第二期全部剧目的国家电视台。
虽然国产电视剧出口态势良好,但整体竞争力较弱。2014年我国每年电视剧行业的产量超过15万集,但出口数量仅为1万多集,出口比例和价格都偏低。如日本进口剧市场,美剧单集为100万美元级别,韩剧为20万美元级别,而中国电视剧卖得好也就是1-2万美元。
四、电视剧国际传播趋势
(一)精品力作具有核心竞争力
精良制作是电视剧国际传播的根本保障。美国、英国、日本,电视剧创作往往高度重视编剧和剧本,美剧《24小时》一共投入16位编剧、10位导演、6位执行制片。英剧制作也是严谨到近乎苛刻的地步,对剧本和拍摄工匠式地打磨才拍出像《唐顿庄园》那样受全球观众喜爱的佳作。日本NHK拍摄大河剧,一般都集合日本最精良的影视戏剧人才以及各种史学、风俗专家进行论证,合作下产出最精良的制作。电视剧质量的保证离不开资金的投入和支持,普通美剧每集平均预算约为两三百万美元(约合1000万元人民币)。《太阳的后裔》16集总投资约130亿韩元,部分画面堪比电影大片。英剧《黑镜》具有可媲美电影的剪辑和制作水准,拥有不落俗套而又出人意料的情节,精妙而又紧跟潮流的叙事手法,以及讽刺但又让人深思的主题,使该剧具有极大的观赏性,成为经典之作。
(二)国际合拍是加强国际传播重要方式
国际合拍是提高电视剧国际传播力的重要方式。2015年,全球共有14部电视剧进入黄金时段高收视榜单,其中合拍剧有6部,占比超过40%。为迎合韩国观众对中国影视剧的喜爱,韩国OBS电视台、ChingTV、TVB韩国和武侠TV等频道开始与中国合拍影视剧。2016年9月,中韩合拍的5集纪录片式连续剧《壬辰倭乱1592》(中国片名为《万历朝鲜战争》)登陆韩国KBS电视台,在中秋节黄金时段重播,收获了不俗的收视率和口碑。
(三)互联网成为国际传播重要平台
互联网平台已经成为播放电视剧的主要平台,也是电视剧实现国际传播的重要平台。一方面,视频网站是天然的国际化传播平台,用户可便捷地收看国外电视剧;另一方面,视频网站用户规模庞大,收看便利,可以极大地提高电视剧国际传播力。如视频网站YouTube和奈飞就是视频节目国际化传播的重要平台。截至2015年6月,YouTube月活跃用户量超过10亿,其中70%的观众都是非美国地区的;奈飞全球总用户数为6555万,其中海外用户为2325万户,占比高达。为满足美国、加拿大和拉美地区对英剧的收视需求,奈飞还与BBC进行内容合作,大量引进其内容产品。2011年12月,奈飞推出著名的《神秘博士》等英剧,2014年又购买了BBC古装剧《浴血黑帮》三季网络播出权。奈飞还从拉丁美洲、中国购买了很多在当地获得巨大成功的节目的美国版权。中国视频网站更是引进了规模庞大的境外电视剧,成为中国用户观看引进剧的主要平台。
互联网众包翻译技术的发展,也使互联网成为推动电视剧国际化传播的重要力量。如众包翻译平台Viki面向全球用户提供各种具有多种语言字幕的视频服务,其视频内容来自韩国、中国、泰国、土耳其等几十个国家,字幕翻译者已达上百万,有近20亿个视频,可支持170种语言,ViKi日独立用户达到3300万,重点覆盖北美地区,该地区的用户占比高达60%。又如,一些国外互联网字幕组翻译社区主动翻译网上热播的中国电视剧,促进中国电视剧在国际上广泛传播。2015年,《琅琊榜》《伪装者》等国内热播电视剧在互联网上掀起热评,吸引了世界各地中国电视剧爱好者,并通过字幕组社区众包方式翻译。其中《琅琊榜》字幕组成员来自美国、澳大利亚、德国、法国、意大利、匈牙利、希腊等国家,翻译字幕跨越各个语种。
[1]《2016年度全球电视年鉴》
[2]根据相关资料整理。
[3]胡占凡主编:《剧领天下之三——2016全球电视剧产业发展报告》,中国广播影视出版社,2016年8月
[4] 《<唐顿庄园>第三季美国收官 获惊人收视率》,
[5]胡占凡主编:《剧领天下之三——2016全球电视剧产业发展报告》,中国广播影视出版社,2016年8月
[6]滕继果:《国外电视剧引进概况及分析》,《青年记者》2014年第17期,第68页。
[8]王可舒:《好吃难咽的诱人蛋糕互联网引进剧现状调查》,《数码影像时代》,2014年第11期。
[9] 桃小蓁:《泰剧会成为视频网站的新宠儿吗?》,《电视剧鹰眼》公众号,2016-11-15 。
[10]黄康、杨维维:《视频网站引进美剧研究报告:现状与特点》,《声屏世界》2013年第9期。