答辩人要是论文答辩就用:answerer要是法律答辩就用:respondent或pleader
말 다했어!说完了이상,통화끝???以上,通话完
大部分情况下,이상 就可以了。통화끝 是在打电话的时候用的。两者都是简洁明了,通常只会在特殊情况下使用,比如军队。不过,平时的时候用一下 이상 也别有一番意境。
defender 防卫者,拥护者,辩护者1. The brave defenders gave their all. 勇敢的防卫者奋战到底 2. He shouldered off a defender and shot at goal. 他用肩膀挡开防守队员后射门。 3. Liverpool's defender is tackling Thomas. 利物浦队的防守正在拦截托马斯。
偶一小学生,路过打酱油滴o(╯□╰)o
直译:내 말이 끝났다。nae mali geut nak da(用于平辈之间)意译:이상입니다。yi sang yim ni da.(略带尊重、尊敬的语气) 如果是发言或者演讲、论文答辩这样的场合,通常均使用“이상입니다”表示“我说完了”,一般很少用第一种。
当然韩语了,大哥 。教授可以听懂中文么。你都韩国语论文答辩了,自我介绍用韩语还不会啊!
논문 non mun这个正确的发音用拼音很难标大致这个音
pleader[法律]
198 浏览 2 回答
344 浏览 6 回答
109 浏览 5 回答
295 浏览 3 回答
95 浏览 9 回答
171 浏览 3 回答
283 浏览 2 回答
320 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
192 浏览 6 回答
233 浏览 3 回答
302 浏览 4 回答
214 浏览 7 回答
196 浏览 5 回答
134 浏览 6 回答
173 浏览 3 回答
105 浏览 3 回答
349 浏览 2 回答
342 浏览 4 回答
267 浏览 4 回答
103 浏览 2 回答
146 浏览 3 回答
255 浏览 6 回答
353 浏览 5 回答
183 浏览 5 回答