随着生活节奏的不断加快,“文化快餐”应运而生。大街上随处可见的广告单上写着:“某某学校速成班,无效退款。”我不禁要问:古人十年寒窗苦读,十年磨一剑,文化知识岂能速成? 然而惭愧的是,在中考前的一个月,父母大人曾派遣孩子参加某作文速成班,美其名曰“考前冲刺”。那里的老师说啦,看见“挫折”就写韩信,看见“英雄”就写项羽,看见“奉献”就写昭君。于是乎,诸君的作文全成了悲情剧场,可怜的韩信永远屈居于人家胯下,不得翻身;项羽是抹了脖子又复活,再抹脖子;昭君永远是一副大义凛然、打碎牙齿往肚子里咽的苦情角色。除此之外,写作手法,甚至用词都相当相似,不免令人寒噤。“文化速成”的粗糙与拙劣可见一斑。 前几天看电视,无意中看到《红楼梦》要拍新版的消息,某知名导演大谈拍摄计划,我因眼神敏锐,发现其宣传海报上除用楷书写的“红楼梦”三字以外,还有用黑体写成的英文“The DreamOfRedBiuldings”,即为“红色建筑里的梦”。如此翻译,使中国名著的韵味和诗意全无,这就像硬把中国的元宵水饺放进锅里油炸,再抹上番茄酱充当洋快餐的感觉。悲哉!我们的四大名著之一《红楼梦》就快失去她那富有神韵和风采的名字了。接着往下看,才知道新版的《红楼梦》主要以二宝、二玉的三角恋爱为主线,贯穿以凤姐及其荒淫放荡的丈夫贾琏的情感纠葛,加上贾瑞对凤姐的非分之想,构成一部清代贵族的现代版言情剧。台下的观众皆欢呼雀跃,他们也许没空欣赏原著吧,也许没关注没落家族背后的兴衰吧,也许不再懂得封建社会的黑暗与腐朽了吧。看来,新版《红楼梦》也只有成为都市繁忙的人们消遣娱乐之物了。 写到这里,我不禁为“文化快餐”感到寒心,“文化快餐”食之有味,实则无趣。它不能带给人们充足的精神养料,不能支撑起一个民族厚重的历史文化,并且吃多了,不仅对健康有害,还会对其造成依赖。“文化快餐”不是不能食用,但千万不要走到看到“挫折”就想起韩信,看到“英雄”就想起项羽,看到“奉献”就想起昭君的地步,您说呢?