2007-07-20请问普希金诗集的翻译哪个版本的最权威?42017-06-23求助,哪个版本的普希金诗选比较好92015-03-16有哪些好的课外书?30632010-12-2910首现代诗,最好诗人是较有名的。885
后来,我翻译了普希金全部的诗作和小说,还主编了十卷本的中文版《普希金全集》(河北教育出版社1999年版),写了两本关于普希金的著作。在我所有的翻译作品中,普希金的作品是再版次数最多的。几乎每一年,我翻译的《普希金诗选》都会再版一次。
展开全部普希金诗集最好的译本恐怕就是查良铮先生的了,国内最负盛名的翻译家,名副其实,他也翻译过拜伦的诗集,是不错的,这应该是国内最好的译本了.本回答被网友采纳.7.已赞过已踩过<.你对这个回答的评价是?.分享.新浪微博.QQ空间..
著名俄罗斯文学翻译家冯春:二十年,每个夜晚与普希金相伴.冯春介绍他的译作。.放在我眼前的是一套煌煌10卷本的中文版《普希金文集》,它囊括了俄罗斯伟大作家普希金的全部作品,而它的翻译者仅此一人,他就是著名翻译家冯春。.为表彰他在中国...
【赏析】普希金《叶甫盖尼·奥涅金》相关内容:开学第一天班主任发表讲话开学第一天,同学们又回到了学校,开始了新学期的工作和学习。对于新的学期,同学们都有了自己的规划,下面是小编整理的开学第一天班主任讲话,欢迎大家参阅。
雪莱抒情诗两汉译本比较研究.丁晓惠.【摘要】:译者作为翻译活动的主体在翻译过程中发挥着重要作用。.然而,长期以来在中西翻译研究中,原文及作者处于统治地位,译者则处于次要和边缘地位,译者的重要性被忽略。.自20世纪90年代西方翻译研究出现文化...
1孙明;;普希金、俄罗斯园林和中国[A];建筑历史与理论第五辑[C];1993年2吴华荔;;笔耕不辍传播诗魂——传颂普希金诗魂的翻译家郭振宗先生[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年3荣洁;;茨维塔耶娃的普希金[A];中国首届“海峡俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
1吴华荔;;笔耕不辍传播诗魂——传颂普希金诗魂的翻译家郭振宗先生[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年2孙东升;李琦;;时代铸诗魂——开国元勋诗词研讨会综述[A];毛泽东诗词研究丛刊(第一辑)[C];2000年3孙明;;普希金、俄罗斯园林和中国[A];建筑历史与理论第五辑[C];1993年
说到《我曾经爱过你》其实大家也应该知道这首诗词是多么的给力的,真的太出名了,而且当时我们还背了课文的,但是其实这些也都不是什么问题了,因为我们要做的其实有很多,因为我们只看到了中文版了,我们不防再看看原版的,下面小编给大家带来原版和中文版的,感兴趣的网友别错过了!
冯春:翻译普希金50年寂寞清贫方成事.【解说】前后,普希金的大量作品被翻译介绍到中国,一度形成了“普希金热”。.但在冯春看来,对...
2007-07-20请问普希金诗集的翻译哪个版本的最权威?42017-06-23求助,哪个版本的普希金诗选比较好92015-03-16有哪些好的课外书?30632010-12-2910首现代诗,最好诗人是较有名的。885
后来,我翻译了普希金全部的诗作和小说,还主编了十卷本的中文版《普希金全集》(河北教育出版社1999年版),写了两本关于普希金的著作。在我所有的翻译作品中,普希金的作品是再版次数最多的。几乎每一年,我翻译的《普希金诗选》都会再版一次。
展开全部普希金诗集最好的译本恐怕就是查良铮先生的了,国内最负盛名的翻译家,名副其实,他也翻译过拜伦的诗集,是不错的,这应该是国内最好的译本了.本回答被网友采纳.7.已赞过已踩过<.你对这个回答的评价是?.分享.新浪微博.QQ空间..
著名俄罗斯文学翻译家冯春:二十年,每个夜晚与普希金相伴.冯春介绍他的译作。.放在我眼前的是一套煌煌10卷本的中文版《普希金文集》,它囊括了俄罗斯伟大作家普希金的全部作品,而它的翻译者仅此一人,他就是著名翻译家冯春。.为表彰他在中国...
【赏析】普希金《叶甫盖尼·奥涅金》相关内容:开学第一天班主任发表讲话开学第一天,同学们又回到了学校,开始了新学期的工作和学习。对于新的学期,同学们都有了自己的规划,下面是小编整理的开学第一天班主任讲话,欢迎大家参阅。
雪莱抒情诗两汉译本比较研究.丁晓惠.【摘要】:译者作为翻译活动的主体在翻译过程中发挥着重要作用。.然而,长期以来在中西翻译研究中,原文及作者处于统治地位,译者则处于次要和边缘地位,译者的重要性被忽略。.自20世纪90年代西方翻译研究出现文化...
1孙明;;普希金、俄罗斯园林和中国[A];建筑历史与理论第五辑[C];1993年2吴华荔;;笔耕不辍传播诗魂——传颂普希金诗魂的翻译家郭振宗先生[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年3荣洁;;茨维塔耶娃的普希金[A];中国首届“海峡俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
1吴华荔;;笔耕不辍传播诗魂——传颂普希金诗魂的翻译家郭振宗先生[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年2孙东升;李琦;;时代铸诗魂——开国元勋诗词研讨会综述[A];毛泽东诗词研究丛刊(第一辑)[C];2000年3孙明;;普希金、俄罗斯园林和中国[A];建筑历史与理论第五辑[C];1993年
说到《我曾经爱过你》其实大家也应该知道这首诗词是多么的给力的,真的太出名了,而且当时我们还背了课文的,但是其实这些也都不是什么问题了,因为我们要做的其实有很多,因为我们只看到了中文版了,我们不防再看看原版的,下面小编给大家带来原版和中文版的,感兴趣的网友别错过了!
冯春:翻译普希金50年寂寞清贫方成事.【解说】前后,普希金的大量作品被翻译介绍到中国,一度形成了“普希金热”。.但在冯春看来,对...