论文导读::本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观
本文以《飘》和黄健人的译本为例,研究文学作品中英语被动形式的汉译并进行探讨,统计原著中被动语态的使用情况以及译本中相对应的处理方法并进行分析。.结果显示原著中仅有10.3%的被动形式被译为汉语的被动句,大部分被动形式通过译为主动句,无主句...
采用定量分析的方法,对两个语料库论文各部分的被动语态、主动语态进行标记,并计算被动句、主动句在各部分总句数中所占的比率,以消除总句数不同对统计结果带来的影响。随后对被动语态、主动语态在中外医学论文各部分的使用比率进行对比分析。
浅谈汉维被动句的对比分析帕提古丽.阿不都克热木(克州电大2009年春汉语本科班)在汉维语学习和教学过程中,我注意到了汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各都不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同.维语被动句只部分地相当于汉语的"被"字句...
英汉语中被动语态表达的对比分析.何雅媚.【摘要】:英语动词的语态、时态和语气都是显性的,易于辨识。.就基本特征而言,汉语的语态范畴是用词汇手段来表现的,它不像印欧语那样,用动词的屈折形态变化来标定。.由于词汇手段的语法功能有局限性和模糊性...
论文写作指导:请加QQ2784176836摘要:无论是在汉语还是英语中,被动语态都起着非常重要的的作用,尤其是在英语中,被动句的使用频率更高。因此,掌握英汉被动语态的特征和翻译方法对于英语学习者来说是相当重要的。
特别是英汉翻译中有关主动与被动用法的差异容易引起表达方式的混淆。.在英语中被动语态使用范围很广,在句子中凡是不必说出主语,不愿说出主语,无从说出主语或是为了便于连贯上下文等场合时多用被动语而在汉语中,由于汉语的思维中很少被动的概念...
浅谈汉语被动句维语被动句对比分析.doc,浅谈汉维被动句的对比分析?帕提古丽.阿不都克热木(克州电大2009年春汉语本科班)?在汉维语学习和教学过程中,我注意到了汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各都不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同...
【论文】英汉被动句对比与翻译英汉被动句对比与翻译_专业资料。主要从结构方面对英汉语被动句的异同进行分析。...的翻译过程中应注意英汉语言这种形式上的不对等,并给出符合表达习惯的翻译方法。试论英汉被动句的比较与翻译试论英汉被动句的比较与翻译_英语学习_外语学习_教育专区。
本论文总共梳理为五个章节:第一章是绪论部分,主要阐述了现代汉语无标记被动句的研究现状和选题缘由及意义,包含了关于现代汉语无标记被动句的界定、结构,语义特征和使用条件等。第二章是关于现代汉语无标记被动句的本体研究。
论文导读::本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观
本文以《飘》和黄健人的译本为例,研究文学作品中英语被动形式的汉译并进行探讨,统计原著中被动语态的使用情况以及译本中相对应的处理方法并进行分析。.结果显示原著中仅有10.3%的被动形式被译为汉语的被动句,大部分被动形式通过译为主动句,无主句...
采用定量分析的方法,对两个语料库论文各部分的被动语态、主动语态进行标记,并计算被动句、主动句在各部分总句数中所占的比率,以消除总句数不同对统计结果带来的影响。随后对被动语态、主动语态在中外医学论文各部分的使用比率进行对比分析。
浅谈汉维被动句的对比分析帕提古丽.阿不都克热木(克州电大2009年春汉语本科班)在汉维语学习和教学过程中,我注意到了汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各都不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同.维语被动句只部分地相当于汉语的"被"字句...
英汉语中被动语态表达的对比分析.何雅媚.【摘要】:英语动词的语态、时态和语气都是显性的,易于辨识。.就基本特征而言,汉语的语态范畴是用词汇手段来表现的,它不像印欧语那样,用动词的屈折形态变化来标定。.由于词汇手段的语法功能有局限性和模糊性...
论文写作指导:请加QQ2784176836摘要:无论是在汉语还是英语中,被动语态都起着非常重要的的作用,尤其是在英语中,被动句的使用频率更高。因此,掌握英汉被动语态的特征和翻译方法对于英语学习者来说是相当重要的。
特别是英汉翻译中有关主动与被动用法的差异容易引起表达方式的混淆。.在英语中被动语态使用范围很广,在句子中凡是不必说出主语,不愿说出主语,无从说出主语或是为了便于连贯上下文等场合时多用被动语而在汉语中,由于汉语的思维中很少被动的概念...
浅谈汉语被动句维语被动句对比分析.doc,浅谈汉维被动句的对比分析?帕提古丽.阿不都克热木(克州电大2009年春汉语本科班)?在汉维语学习和教学过程中,我注意到了汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各都不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同...
【论文】英汉被动句对比与翻译英汉被动句对比与翻译_专业资料。主要从结构方面对英汉语被动句的异同进行分析。...的翻译过程中应注意英汉语言这种形式上的不对等,并给出符合表达习惯的翻译方法。试论英汉被动句的比较与翻译试论英汉被动句的比较与翻译_英语学习_外语学习_教育专区。
本论文总共梳理为五个章节:第一章是绪论部分,主要阐述了现代汉语无标记被动句的研究现状和选题缘由及意义,包含了关于现代汉语无标记被动句的界定、结构,语义特征和使用条件等。第二章是关于现代汉语无标记被动句的本体研究。