政治文献中的无主句翻译.docx,政治文献中的无主句翻译摘要:政治文献,即国家领导人的言论和讲话、的文件和工作报告等。汉语中的无主句是一种比较特殊的语言现象,在英语中很少能找到完全对应的句式。笔者试图通过研究演讲人在国际重大场合的演讲致辞,总结出一系列无主句的翻译...
翻译硕士学位论文译文将被动句译为无主句,符合汉语的思维方式,显得地道易懂。2a.Myfortunehassentyoume,andwewillneverpartfromeachother.2b.我很幸运,能够得到你,我们将永不…
在汉语中,句子主语在具体语境下一般可以省去,这就是汉语与其他语言最显著的特点——无主句(null-subjectsentence)发布于2020-09-30赞同添加评论分享收藏喜欢收起继续浏览内容知乎发现更大的世界打开浏览器继续...
摘要:流水句是汉语独特的、本土的语言现象。目前,流水句的英译还未得到充分探讨,部分译者认为只需处理好衔接问题即可。文章探寻了流水句的定义和特征,提出流水句的翻译程序:第一步是句子判界,即先决定以何种方式来呈现隐含的逻辑:独句、断…
英语科技论文中的句子一般有明确的主语。英语是主语凸显的(subject-prominent)语言,而汉语则是主题凸显的(topic-prominent)语言。汉语注重内容大过注重形式,只要意思清楚,句子的某些成分可以省略。中文科技论文中,由于文章作者一般是...
现代汉语:语体的分类和特点.doc,四、语体的分类和特点1、语体是什么?语体是语体学(目前一般把它归入修辞学)的一个重要的基本概念。语体是个系统。不同的历史时期有不同的语体形式,即使在同一历史时期,构成的语体要素也有改变。
由于汉语是意合语言,因此在句子中,时常会出现主语缺失的情况。而英语则是形合语言,需要将主语明确翻译出来。通常情况下,有三种方法可以解决汉语无主句的情况:加上“人”作为主语;加上“物”作为主语;使用被…
汉语的无主句非常多见,但英语句子除了祈使句和省略句,一般都是有主语的。所以转换汉语无主句时要视具体情况的不同而选用适当的英语句式。(a)表示请求、指令、禁令以及部分表示号召的无主句可用英语的祈使句来翻译。1.勿践草坪。
英语分好几个大类,比如语言学、翻译、文学和跨文化交际,每个大类下分许多小类,所以在论文选题的时候,要选清楚小类是如何的。拿语言学来说,可以写语音学,形态学,语义学,句法学等等,然后找一个小的切入点,微观切入,宏观论述,写你理论研究的价值与意义和你与其他课题不同的...
分析:原文两个分句都是无主句,暗含着被动意义,翻译时注意译成被动式,还要注意将原文两个分句之间的主从关系译出来。四、英语语序灵活多变,汉语语序相对固定(一)表现特征语序能反映出语言使用者的民族文化习惯和思维模式的特点。
政治文献中的无主句翻译.docx,政治文献中的无主句翻译摘要:政治文献,即国家领导人的言论和讲话、的文件和工作报告等。汉语中的无主句是一种比较特殊的语言现象,在英语中很少能找到完全对应的句式。笔者试图通过研究演讲人在国际重大场合的演讲致辞,总结出一系列无主句的翻译...
翻译硕士学位论文译文将被动句译为无主句,符合汉语的思维方式,显得地道易懂。2a.Myfortunehassentyoume,andwewillneverpartfromeachother.2b.我很幸运,能够得到你,我们将永不…
在汉语中,句子主语在具体语境下一般可以省去,这就是汉语与其他语言最显著的特点——无主句(null-subjectsentence)发布于2020-09-30赞同添加评论分享收藏喜欢收起继续浏览内容知乎发现更大的世界打开浏览器继续...
摘要:流水句是汉语独特的、本土的语言现象。目前,流水句的英译还未得到充分探讨,部分译者认为只需处理好衔接问题即可。文章探寻了流水句的定义和特征,提出流水句的翻译程序:第一步是句子判界,即先决定以何种方式来呈现隐含的逻辑:独句、断…
英语科技论文中的句子一般有明确的主语。英语是主语凸显的(subject-prominent)语言,而汉语则是主题凸显的(topic-prominent)语言。汉语注重内容大过注重形式,只要意思清楚,句子的某些成分可以省略。中文科技论文中,由于文章作者一般是...
现代汉语:语体的分类和特点.doc,四、语体的分类和特点1、语体是什么?语体是语体学(目前一般把它归入修辞学)的一个重要的基本概念。语体是个系统。不同的历史时期有不同的语体形式,即使在同一历史时期,构成的语体要素也有改变。
由于汉语是意合语言,因此在句子中,时常会出现主语缺失的情况。而英语则是形合语言,需要将主语明确翻译出来。通常情况下,有三种方法可以解决汉语无主句的情况:加上“人”作为主语;加上“物”作为主语;使用被…
汉语的无主句非常多见,但英语句子除了祈使句和省略句,一般都是有主语的。所以转换汉语无主句时要视具体情况的不同而选用适当的英语句式。(a)表示请求、指令、禁令以及部分表示号召的无主句可用英语的祈使句来翻译。1.勿践草坪。
英语分好几个大类,比如语言学、翻译、文学和跨文化交际,每个大类下分许多小类,所以在论文选题的时候,要选清楚小类是如何的。拿语言学来说,可以写语音学,形态学,语义学,句法学等等,然后找一个小的切入点,微观切入,宏观论述,写你理论研究的价值与意义和你与其他课题不同的...
分析:原文两个分句都是无主句,暗含着被动意义,翻译时注意译成被动式,还要注意将原文两个分句之间的主从关系译出来。四、英语语序灵活多变,汉语语序相对固定(一)表现特征语序能反映出语言使用者的民族文化习惯和思维模式的特点。