汉语古诗词英译理论研究现状与展望.doc,汉语古诗词英译理论研究现状与展望提要:在过去的三十多年里,中国古诗词英译理论研究走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程。展望未来,中国古诗词英译理论研究者和实践者都应该以弘扬中国古典文化为己任,继续...
汉语古诗词的英译最能体现出英汉语篇衔接在同构关系手段上的差异。从胡壮麟同构关系下的四种具体方式出发,通过研究徐忠杰、许渊冲两位翻译家对李清照词《如梦令》的两篇译文,來分析汉语诗词翻译中的英汉一致以及不一致现象,对...
这一时期的古诗词英译理论研究者主要是翻译实践者,讨论的焦点在于两个问题:一是汉语古诗词应该由谁译;二是应该以什么形式来译。影响较大的是黄国文利用韩礼德的系统功能语篇分析理论对古诗词英译问题的研究。
有关中国古典诗词英译的著作和论文比比皆是。笔者统计了在过去30年里,刊登在10种外语类核心期刊上的古汉语诗词英译研究的文章,多达242篇,有关诗词英译的研究已经逐渐成熟,学者们提出了一些具体的标准和策略。
中国古诗词文化意象翻译研究,文化,意象,长恨歌,文化专有项,翻译。中国古典诗词意象论一直是中国诗学、文学和文艺理论研究的热门课题,近年来也是翻译研究,特别是古诗英译研究中的热点之一。而...
探析汉语诗词英译过程中的拙化现象摘要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,会出现拙化现象,即译语在一定程度上或在某一方面,未能使原语作品的意象、意境完全充分地“复现”出来,致使阅读者...
论文导读::思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。本文主要从中西思维方式的不同出发并阐述其对在诗词英译过程的影响。论文关键词:跨文化,思维方式差异,影响1.引言思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。
33、(题目)古诗词英译关于夸张的翻译策略研究(++)34、(题目)从“啃老”现象看后啃老族的生活态度(+)35、(题目)礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究...
钟慧张景发摘要本文采用描写法,通过统计CNKI中有关古诗英译的论文,对1979年至2008年6月的近三十年间中国古诗英译研究进行了客观的描述。从中既看到了我国古诗英译研究发展的趋势和特点,也认识到它的不足。最后,笔者从训诂学和语料库两个研究角度对古诗英译研究提出了一点建议以供参考。
帕尔默语篇情节视角下的汉语导游词英译研究,语篇情节,导游词,文化,意象。导游词是导游在指导游览时进行讲解、传播文化、交流感情所使用的语言。随着中外交流的不断发展,导游词翻译变得越来越重要了。导...
汉语古诗词英译理论研究现状与展望.doc,汉语古诗词英译理论研究现状与展望提要:在过去的三十多年里,中国古诗词英译理论研究走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程。展望未来,中国古诗词英译理论研究者和实践者都应该以弘扬中国古典文化为己任,继续...
汉语古诗词的英译最能体现出英汉语篇衔接在同构关系手段上的差异。从胡壮麟同构关系下的四种具体方式出发,通过研究徐忠杰、许渊冲两位翻译家对李清照词《如梦令》的两篇译文,來分析汉语诗词翻译中的英汉一致以及不一致现象,对...
这一时期的古诗词英译理论研究者主要是翻译实践者,讨论的焦点在于两个问题:一是汉语古诗词应该由谁译;二是应该以什么形式来译。影响较大的是黄国文利用韩礼德的系统功能语篇分析理论对古诗词英译问题的研究。
有关中国古典诗词英译的著作和论文比比皆是。笔者统计了在过去30年里,刊登在10种外语类核心期刊上的古汉语诗词英译研究的文章,多达242篇,有关诗词英译的研究已经逐渐成熟,学者们提出了一些具体的标准和策略。
中国古诗词文化意象翻译研究,文化,意象,长恨歌,文化专有项,翻译。中国古典诗词意象论一直是中国诗学、文学和文艺理论研究的热门课题,近年来也是翻译研究,特别是古诗英译研究中的热点之一。而...
探析汉语诗词英译过程中的拙化现象摘要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,会出现拙化现象,即译语在一定程度上或在某一方面,未能使原语作品的意象、意境完全充分地“复现”出来,致使阅读者...
论文导读::思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。本文主要从中西思维方式的不同出发并阐述其对在诗词英译过程的影响。论文关键词:跨文化,思维方式差异,影响1.引言思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。
33、(题目)古诗词英译关于夸张的翻译策略研究(++)34、(题目)从“啃老”现象看后啃老族的生活态度(+)35、(题目)礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究...
钟慧张景发摘要本文采用描写法,通过统计CNKI中有关古诗英译的论文,对1979年至2008年6月的近三十年间中国古诗英译研究进行了客观的描述。从中既看到了我国古诗英译研究发展的趋势和特点,也认识到它的不足。最后,笔者从训诂学和语料库两个研究角度对古诗英译研究提出了一点建议以供参考。
帕尔默语篇情节视角下的汉语导游词英译研究,语篇情节,导游词,文化,意象。导游词是导游在指导游览时进行讲解、传播文化、交流感情所使用的语言。随着中外交流的不断发展,导游词翻译变得越来越重要了。导...