汉英叠词比较及汉语叠词翻译策略探究汉语中的叠词以典型的艺术手法使文章更加生动形象,故其使用频率很高。汉语如此,英语亦然。但是由于中英文不同的表达方式,汉语中叠词很难有效的翻译成英语。翻译汉语中的叠词不可能像英语那样构成具有多韵形式的词和词组,也不可能产生像汉语中...
中国古典诗词中的叠词及其英译,诗歌,英译,修辞,叠词。叠词是中国古典诗词中的重要辞格,在英译中应恰如其分地反映出来。本文概述了汉英叠词在诗歌中的差异以及将汉语叠词移译成英文的...
[15]刘红珍.汉语叠词的英译.安徽广播电视大学学报,2002(4).[16]汪国萍.汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析.浙江师范大学学报(社会科学版),2003(4).[17]周笃宝.汉语叠词与翻译.中国翻译,1999(3).[18]韩启毅.论英语叠词及其翻译.襄樊学院学报
小议汉语叠词的英译胡国语陈小慰82外国语学院浅析中国现代散文英译中的改写现象——以《英译中国现代散文选》为例刘恬陈小慰83外国语学院跨文化解读迪士尼动画电影《木兰》张晓璐吴松江84物理与信息学院
摘要:翻译作为跨文化交流的桥梁和途径,在改革开放,弘扬和传播中华优秀民族文化中肩负着重要使命。文章以具有中国特色文化内涵和历史积淀的文化负载词的翻译为切入点,并以风靡乐坛的中国风歌曲《青花瓷》为例分析了具有中国风的歌词,特别是文化词的翻译策略和方法,比较了不同译本...
蓝春玉;;汉语叠词的英译[J];科技信息;2009年01期13冶慧颖;;试探汉语叠词的英译[J];湖北第二师范学院学报;2009年06期14杨晓琼;;论英汉叠词的比较与翻译[J];科技信息;2009年20期15吴永安;SageDriskell;;英文叠词类型及其联系[J];英语研究;2010年01期16
汉英叠词比较及汉语叠词翻译策略探究汉语中的叠词以典型的艺术手法使文章更加生动形象,故其使用频率很高。汉语如此,英语亦然。但是由于中英文不同的表达方式,汉语中叠词很难有效的翻译成英语。翻译汉语中的叠词不可能像英语那样构成具有多韵形式的词和词组,也不可能产生像汉语中...
中国古典诗词中的叠词及其英译,诗歌,英译,修辞,叠词。叠词是中国古典诗词中的重要辞格,在英译中应恰如其分地反映出来。本文概述了汉英叠词在诗歌中的差异以及将汉语叠词移译成英文的...
[15]刘红珍.汉语叠词的英译.安徽广播电视大学学报,2002(4).[16]汪国萍.汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析.浙江师范大学学报(社会科学版),2003(4).[17]周笃宝.汉语叠词与翻译.中国翻译,1999(3).[18]韩启毅.论英语叠词及其翻译.襄樊学院学报
小议汉语叠词的英译胡国语陈小慰82外国语学院浅析中国现代散文英译中的改写现象——以《英译中国现代散文选》为例刘恬陈小慰83外国语学院跨文化解读迪士尼动画电影《木兰》张晓璐吴松江84物理与信息学院
摘要:翻译作为跨文化交流的桥梁和途径,在改革开放,弘扬和传播中华优秀民族文化中肩负着重要使命。文章以具有中国特色文化内涵和历史积淀的文化负载词的翻译为切入点,并以风靡乐坛的中国风歌曲《青花瓷》为例分析了具有中国风的歌词,特别是文化词的翻译策略和方法,比较了不同译本...
蓝春玉;;汉语叠词的英译[J];科技信息;2009年01期13冶慧颖;;试探汉语叠词的英译[J];湖北第二师范学院学报;2009年06期14杨晓琼;;论英汉叠词的比较与翻译[J];科技信息;2009年20期15吴永安;SageDriskell;;英文叠词类型及其联系[J];英语研究;2010年01期16