汉斯·弗米尔是德国功能学派的主要代表人物之一。他所提出的目的论,不仅是功能学派的核心理论,而且对西方翻译理论做出重要的贡献。目的论认为翻译是一项有目的的活动,并且以实现译文的预期功能和效果为首要原则。本文结合翻译实例,对目的原则、连贯原则及忠实原则进行介绍,并且对...
汉斯•弗米尔(HansJ.Vermeer)是德国海德尔博格大学翻译学院教授,长期从事语言和翻译研究,发表的译学作品除上述目的论奠基文献《普通翻译理论的框架》外,主要还包括《关于翻译理论》(AufsaetzezurTranslationstheorie,1983)、《翻译行动...
HansVermeer“功能理论”与“目的论”.doc,关于功能翻译理论20世纪70年代至80年代,德国的卡塔琳娜·莱思(K.Reiss)、汉斯·弗米尔(H.J.Vermeer)、贾斯特·霍斯一曼特瑞(J.H.Manttari)以及克里丝汀·诺德(C.Nord)等学者提出的“功能翻译理论”为翻译...
2个回答.姚一姚.74人赞同了该回答.先给这位爱学习的同学开一个书单:.1《翻译批评—潜力与制约》.Translationcriticism:thepotential&limitations(KatharinaReiss)1971.2《翻译理论基本原理》.Groundworkforageneraltheoryoftranslation(HansJVermeer&KatharinaReiss)1984.3...
汉斯·弗米尔(Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的中摆脱出来。该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成,翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。
米尔斯海默(JohnJ.Mearsheimer)研究指出,摩根索现实主义理论认为,国家间是为获得权力而斗争,因为它们天生就有对权力的渴望。在米尔斯海默看来,摩根索认为,人性和权力斗争存在着某种必然联系,而这种联系导致国家间对权力无休止斗…
关键词:目的论;中国特色词汇;翻译策略.1.理论基础:目的论是由德国功能学派代表人物卡塔琳娜·赖斯、汉斯·弗米尔、贾斯塔·赫兹·曼塔利和克里斯蒂安·诺德相继提出并不断完善的重要翻译理论。.主要有三项原则:目的原则、连贯性原则和忠实性原则...
翻译目的论的另一重要倡导者是撒林娜•赖斯(KatharinaReiss,1923-),她毕业于海德尔博格大学翻译学院,像弗米尔一样长期在大学从事翻译研究与教学,发表过大量有关翻译的论文和评论,主要论著包括1971年出版、1978年再版、2000年出版英译本的《翻译批评的可能性与局限性——翻译质量评价的…
翻译实践(开题报告).doc,附录3:编号:毕业设计开题报告题目:“面向未来的美国教育改革”之中译及翻译报告ATentativeE-CTranslationofAmerican’sEducationReformfortheFutureandItsWorkReport院(系):外国语学院专业:英语班...
汉斯·弗米尔是德国功能学派的主要代表人物之一。他所提出的目的论,不仅是功能学派的核心理论,而且对西方翻译理论做出重要的贡献。目的论认为翻译是一项有目的的活动,并且以实现译文的预期功能和效果为首要原则。本文结合翻译实例,对目的原则、连贯原则及忠实原则进行介绍,并且对...
汉斯•弗米尔(HansJ.Vermeer)是德国海德尔博格大学翻译学院教授,长期从事语言和翻译研究,发表的译学作品除上述目的论奠基文献《普通翻译理论的框架》外,主要还包括《关于翻译理论》(AufsaetzezurTranslationstheorie,1983)、《翻译行动...
HansVermeer“功能理论”与“目的论”.doc,关于功能翻译理论20世纪70年代至80年代,德国的卡塔琳娜·莱思(K.Reiss)、汉斯·弗米尔(H.J.Vermeer)、贾斯特·霍斯一曼特瑞(J.H.Manttari)以及克里丝汀·诺德(C.Nord)等学者提出的“功能翻译理论”为翻译...
2个回答.姚一姚.74人赞同了该回答.先给这位爱学习的同学开一个书单:.1《翻译批评—潜力与制约》.Translationcriticism:thepotential&limitations(KatharinaReiss)1971.2《翻译理论基本原理》.Groundworkforageneraltheoryoftranslation(HansJVermeer&KatharinaReiss)1984.3...
汉斯·弗米尔(Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的中摆脱出来。该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成,翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。
米尔斯海默(JohnJ.Mearsheimer)研究指出,摩根索现实主义理论认为,国家间是为获得权力而斗争,因为它们天生就有对权力的渴望。在米尔斯海默看来,摩根索认为,人性和权力斗争存在着某种必然联系,而这种联系导致国家间对权力无休止斗…
关键词:目的论;中国特色词汇;翻译策略.1.理论基础:目的论是由德国功能学派代表人物卡塔琳娜·赖斯、汉斯·弗米尔、贾斯塔·赫兹·曼塔利和克里斯蒂安·诺德相继提出并不断完善的重要翻译理论。.主要有三项原则:目的原则、连贯性原则和忠实性原则...
翻译目的论的另一重要倡导者是撒林娜•赖斯(KatharinaReiss,1923-),她毕业于海德尔博格大学翻译学院,像弗米尔一样长期在大学从事翻译研究与教学,发表过大量有关翻译的论文和评论,主要论著包括1971年出版、1978年再版、2000年出版英译本的《翻译批评的可能性与局限性——翻译质量评价的…
翻译实践(开题报告).doc,附录3:编号:毕业设计开题报告题目:“面向未来的美国教育改革”之中译及翻译报告ATentativeE-CTranslationofAmerican’sEducationReformfortheFutureandItsWorkReport院(系):外国语学院专业:英语班...