英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
广告英语及其翻译策略英语专业毕业论文.广告英语及其翻译策略AdvertisementEnglishitsTranslationStrategies在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。.广告英语已经发展成为一种重要的实用文体...
商务广告语篇翻译主要存在三个难点:其一,语言转换难。汉语偏向意合,而英语偏向形合。例如,在词汇上,英语常常采用变异拼写、外来词等,而汉语往往用词简明。在句式上,英语更多使用祈使句、分离句等,汉语则青睐口语体和四字结构等。这就要求译者在
摘要:本文试从英语广告中各种修辞格的运用切入,分析翻译对英语广告的影响,并对英语广告翻译的原则和常见方法在论文中进行论述。随着社会经济的发展,广告已深入到了社会的各个角落,成为人们生活中不可缺少的一个部分。
广告英语的目的就是在有限的字数里,用更形象、生动的语言尽可能地将产品信息呈现出来,让消费者了解并且产生购买欲望。.所以,广告用语的词汇和修辞特点以及翻译策略值得关注。.2广告英语的语言特点.2.1英语广告的词汇特征.2.1.1简约明了.简洁是英语...
5英汉习语的文化差异及翻译4跨文化意识下新闻标题仿拟辞格的英语翻译…4浅谈英语中地道语气词用法及其翻译4论英语商标词的翻译3例谈广告英语的特色及翻译方法3浅谈中式菜肴名称的英译3英汉谚语的文化差异及翻译3浅议如何才能做好英汉习语翻译2生态翻译理论三维度下谈科技英语...
浅析广告英语的语言特点及翻译方法_开题报告_英语论文网.一、选题的背景、意义.伴随着经济全球化,中外交流日益频繁,企业间的贸易往来更加深入。.在市场竞争日益激烈的今天,广告在产品营销上发挥的作用愈发明显。.而跨国公司的大量涌入恰恰使英语...
论文导读:双关修辞格及其在英汉广告中的运用。双关语自身具有幽默、寓意于不言中的特点。英汉广告中双关语翻译的原则和方法。功能对等、效果优先是广告双关语翻译的基本原则。
目的论视角下的广告英语翻译策略摘要各类商品想要在众多产品中快速吸引大众的注意,一则优质的广告语起着十分重要的作用。文章从翻译目的论的含义及发展,目的论的翻译原则,广告英语的特点,广告英语运用目的论进行翻译的意义及有效策略几个方面做全面分析。
语用顺应理论对英汉广告翻译的影响.摘要:Verschueren的语用顺应理论对翻译理论的革新具有重大影响。.而广告语言由于其特殊的句法特征和语言功能,使得译者在翻译时必须从语境关系、结构客体等诸方面重新审视广告翻译过程,做出动态顺应,才能达到语用等值...
英语广告语本身是充满想象力和创造性的,促销是它的唯一动机。根据这一目的,“英语广告语的翻译不仅仅限于字与字、句与句之间的转换,而是力求使译文在目标语读者中和原文在原语读者中产生大致相同的效果。.”[4]由于英汉两种语言文化间存在着很大的...
广告英语及其翻译策略英语专业毕业论文.广告英语及其翻译策略AdvertisementEnglishitsTranslationStrategies在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。.广告英语已经发展成为一种重要的实用文体...
商务广告语篇翻译主要存在三个难点:其一,语言转换难。汉语偏向意合,而英语偏向形合。例如,在词汇上,英语常常采用变异拼写、外来词等,而汉语往往用词简明。在句式上,英语更多使用祈使句、分离句等,汉语则青睐口语体和四字结构等。这就要求译者在
摘要:本文试从英语广告中各种修辞格的运用切入,分析翻译对英语广告的影响,并对英语广告翻译的原则和常见方法在论文中进行论述。随着社会经济的发展,广告已深入到了社会的各个角落,成为人们生活中不可缺少的一个部分。
广告英语的目的就是在有限的字数里,用更形象、生动的语言尽可能地将产品信息呈现出来,让消费者了解并且产生购买欲望。.所以,广告用语的词汇和修辞特点以及翻译策略值得关注。.2广告英语的语言特点.2.1英语广告的词汇特征.2.1.1简约明了.简洁是英语...
5英汉习语的文化差异及翻译4跨文化意识下新闻标题仿拟辞格的英语翻译…4浅谈英语中地道语气词用法及其翻译4论英语商标词的翻译3例谈广告英语的特色及翻译方法3浅谈中式菜肴名称的英译3英汉谚语的文化差异及翻译3浅议如何才能做好英汉习语翻译2生态翻译理论三维度下谈科技英语...
浅析广告英语的语言特点及翻译方法_开题报告_英语论文网.一、选题的背景、意义.伴随着经济全球化,中外交流日益频繁,企业间的贸易往来更加深入。.在市场竞争日益激烈的今天,广告在产品营销上发挥的作用愈发明显。.而跨国公司的大量涌入恰恰使英语...
论文导读:双关修辞格及其在英汉广告中的运用。双关语自身具有幽默、寓意于不言中的特点。英汉广告中双关语翻译的原则和方法。功能对等、效果优先是广告双关语翻译的基本原则。
目的论视角下的广告英语翻译策略摘要各类商品想要在众多产品中快速吸引大众的注意,一则优质的广告语起着十分重要的作用。文章从翻译目的论的含义及发展,目的论的翻译原则,广告英语的特点,广告英语运用目的论进行翻译的意义及有效策略几个方面做全面分析。
语用顺应理论对英汉广告翻译的影响.摘要:Verschueren的语用顺应理论对翻译理论的革新具有重大影响。.而广告语言由于其特殊的句法特征和语言功能,使得译者在翻译时必须从语境关系、结构客体等诸方面重新审视广告翻译过程,做出动态顺应,才能达到语用等值...