总之,根据各种文献显示,《关联性:交际与认知》引起交际与认知的广泛讨论,比如关联理论的交际观、认知语境观、明说与含意之间的区别性特征、概念编码与程序编码、会话含意的收窄与构建、指称的关联性解释、明说和隐含与文化之间的联系、关联与
以关联理论作为分析翻译过程和结果的理论框架和指导原则,论证关联理论在历史文献翻译中的指导性作用。论文对关联理论和关联翻译理论作了简要阐述,提出历史文献翻译实践应寻求最佳关联,根据历史文献著作的特点,采取适当翻译策略,翻译出既成功传达原文作者意图又迎合译文读者期望的译文。
国内关联理论的研究综述.doc,国内关联理论的研究综述【摘要】本文回顾总结了二十多年来国内关联理论研究特点、进展与现状,认为其研究经历了四个阶段,在语用学、翻译、二语教学等领域取得了显著的研究成果。然而研究仍然存在局限性,有待学者继续完善和发展创新。
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊[导读]关联翻译理论指出翻译是明示-推理过程,翻译研究对象是人的大脑机制。关联翻译理论一经引入国内,产生巨大的轰动。本文回顾该理论自引入在国内约20年的发展概况,梳理各阶段具有代表性学者的观点,肯定关联翻译理论...
关联理论(RelevanceTheory)由AugustGutt提出,因其将翻译方法分为了对立的两面,所以也属于方向对等理论的一种。关联理论相较于传统的对等理论,最大的突破在于,它将equivalence视作一种预设(presumptionin"interpretative…
总之,根据各种文献显示,《关联性:交际与认知》引起交际与认知的广泛讨论,比如关联理论的交际观、认知语境观、明说与含意之间的区别性特征、概念编码与程序编码、会话含意的收窄与构建、指称的关联性解释、明说和隐含与文化之间的联系、关联与
以关联理论作为分析翻译过程和结果的理论框架和指导原则,论证关联理论在历史文献翻译中的指导性作用。论文对关联理论和关联翻译理论作了简要阐述,提出历史文献翻译实践应寻求最佳关联,根据历史文献著作的特点,采取适当翻译策略,翻译出既成功传达原文作者意图又迎合译文读者期望的译文。
国内关联理论的研究综述.doc,国内关联理论的研究综述【摘要】本文回顾总结了二十多年来国内关联理论研究特点、进展与现状,认为其研究经历了四个阶段,在语用学、翻译、二语教学等领域取得了显著的研究成果。然而研究仍然存在局限性,有待学者继续完善和发展创新。
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊[导读]关联翻译理论指出翻译是明示-推理过程,翻译研究对象是人的大脑机制。关联翻译理论一经引入国内,产生巨大的轰动。本文回顾该理论自引入在国内约20年的发展概况,梳理各阶段具有代表性学者的观点,肯定关联翻译理论...
关联理论(RelevanceTheory)由AugustGutt提出,因其将翻译方法分为了对立的两面,所以也属于方向对等理论的一种。关联理论相较于传统的对等理论,最大的突破在于,它将equivalence视作一种预设(presumptionin"interpretative…