标语口号类公示语汉译英翻译策略的研究,标语口号,公示语,目的论,功能对等。随着我国的经济发展和对外开放步伐的加快,与世界接轨的各大城市在市容面貌上的一个突出表现是:公示语在逐渐采用中英双语来表...
公示语翻译的文献综述.doc,文献综述在经济全球化的时代背景中,中国与世界各国的交往日益频繁,各大城市公共场所的双语公示语也越来越多,越来越多的外国人来华投资或旅游,公示语成为他们了解中国的窗口并成为国家对外宣传的重要组成部分,是世界对中国形象的一次检验。
武汉市公示语汉英翻译问题及对策研究,公示语,汉英翻译,问题,对策。随着中国经济的发展以及对外开放步伐的加快,中部最大的城市武汉市也迅速发展起来。因此,武汉市的发展越来越国际化已经成为一种...
公示语的应用范围非常广泛,旅游者所到之处都可以见到公示语。本文作者在前人研究的基础上,主要选择旅游景点公示语为研究对象,深入探讨了中国旅游景点的公示语翻译错误,这些错误发生的原因,并利用德国功能主义的目的论为指导对旅游景点公示语翻译的问题进行研究。
摘要:公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题,也是国内功能翻译理论研究的一个薄弱环节.目前国内许多旅游景区公示语的汉英翻译存在严重的问题,不仅难以发挥其应有的交际功能,而且极大地影响中国在国际旅游中的形象和地位.泰山各景区公示语的汉英翻译也存在诸多...
从功能主义理论视角浅析公示语汉英翻译,公示语翻译,功能主义理论,翻译策略。公示语作为一种应用文体,它们主要用于向人们传达有用的信息,提出合理化建议和规范人们的行为。从某种意义上讲,公示语汉英翻...
论文《景区公示语翻译现状及对策》Word格式,可编辑,含目录内容含:搞要,关键字,正文,参考文献等。精心整理,放心阅读!质优价廉,欢迎下载!文档信息文档编号:文-063KVX(自定义文件编号)文档名称:景区公示语翻译现状及...
错误的翻译会影响一个城市、一个地区的形象宣传和对外交流能力,也给外国游客带来诸多不便。本文以庐山三叠泉景区切入,从中总结出部分公示语翻译错误类型、成因及解决措施,借此为之后的景区公示语翻译提供一些参考。参考文献
三、评述1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。
“接受美学”观照下的汉英公示语翻译,公示语,汉英翻译,接受美学,翻译策略。2008年北京奥运会的成功举办,2010年世博会的即将到来,中国与国际间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流...
标语口号类公示语汉译英翻译策略的研究,标语口号,公示语,目的论,功能对等。随着我国的经济发展和对外开放步伐的加快,与世界接轨的各大城市在市容面貌上的一个突出表现是:公示语在逐渐采用中英双语来表...
公示语翻译的文献综述.doc,文献综述在经济全球化的时代背景中,中国与世界各国的交往日益频繁,各大城市公共场所的双语公示语也越来越多,越来越多的外国人来华投资或旅游,公示语成为他们了解中国的窗口并成为国家对外宣传的重要组成部分,是世界对中国形象的一次检验。
武汉市公示语汉英翻译问题及对策研究,公示语,汉英翻译,问题,对策。随着中国经济的发展以及对外开放步伐的加快,中部最大的城市武汉市也迅速发展起来。因此,武汉市的发展越来越国际化已经成为一种...
公示语的应用范围非常广泛,旅游者所到之处都可以见到公示语。本文作者在前人研究的基础上,主要选择旅游景点公示语为研究对象,深入探讨了中国旅游景点的公示语翻译错误,这些错误发生的原因,并利用德国功能主义的目的论为指导对旅游景点公示语翻译的问题进行研究。
摘要:公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题,也是国内功能翻译理论研究的一个薄弱环节.目前国内许多旅游景区公示语的汉英翻译存在严重的问题,不仅难以发挥其应有的交际功能,而且极大地影响中国在国际旅游中的形象和地位.泰山各景区公示语的汉英翻译也存在诸多...
从功能主义理论视角浅析公示语汉英翻译,公示语翻译,功能主义理论,翻译策略。公示语作为一种应用文体,它们主要用于向人们传达有用的信息,提出合理化建议和规范人们的行为。从某种意义上讲,公示语汉英翻...
论文《景区公示语翻译现状及对策》Word格式,可编辑,含目录内容含:搞要,关键字,正文,参考文献等。精心整理,放心阅读!质优价廉,欢迎下载!文档信息文档编号:文-063KVX(自定义文件编号)文档名称:景区公示语翻译现状及...
错误的翻译会影响一个城市、一个地区的形象宣传和对外交流能力,也给外国游客带来诸多不便。本文以庐山三叠泉景区切入,从中总结出部分公示语翻译错误类型、成因及解决措施,借此为之后的景区公示语翻译提供一些参考。参考文献
三、评述1.理论意义:过对建构主义翻译理论的研究成果梳理和总结,对比其他翻译理论,揭示其优势,以及探索其为何适用于旅游公示语翻译的理据是对建构主义翻译理论的学习与继承,并拓展了建构主义翻译理论的意义空间。弥补大多数这一领域问题研究没有理论支撑的缺陷。
“接受美学”观照下的汉英公示语翻译,公示语,汉英翻译,接受美学,翻译策略。2008年北京奥运会的成功举办,2010年世博会的即将到来,中国与国际间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流...