文章第一部分论述了朱生豪翻译莎士比亚戏剧的动力和他的“神韵说”翻译思想。第二部分,从文化角度论述了朱生豪对莎士比亚戏剧的深入研究。第三部分,通过对朱生豪翻译的语言特色论述,指出朱生豪翻译中的文学性,美感。再现了原著作的“神韵”。第四部分,通过对朱生豪于梁实秋等...
在“双关语大师”莎士比亚的作品《哈姆雷特》中,便含有90多个双关语,为我们研究双关的翻译提供了良好的素材。接下来,我们即以不同学者对《哈姆雷特》中相关双关语的具体翻译为例,分析文学作品翻译中双关的具体翻译策略。
就在朱生豪着手翻译莎士比亚全集的前夕,鲁迅于1934年一连写了三篇《莎士比亚》《又是莎士比亚》和《论莎剧〈裘力斯凯撒〉》.在首篇《莎士比亚》中,一开始便说:“严复提起过‘狭斯丕尔’,一提便完;梁启超说过‘莎士比亚’,也不见有人注意;田汉译了这人的一点
莎士比亚生于1564年4月23日,卒于1616年4月23日。文学以外,哪个人要是取得了骄人的成绩,往往会被称作他那个领域的“莎士比亚”。如一生留下886篇科学著作或论文的数学家欧拉,被称作“数学…
本文关键词:朱生豪对莎士比亚作品翻译的贡献更多相关文章:莎士比亚作品朱生豪莎士比亚剧作中国翻译家翻译作品文学性贡献戏剧作品文体观哈姆莱特【摘要】:正苦难是文学的影子,苦难压不倒文学,反而会成为文学的营养,很多文学巨匠的成就与其生活的苦难密不可分。
《哈姆雷特》译本中的翻译艺术在莎士比亚的众多作品中,《哈姆雷特》是悲剧作品中的一部代表作。作品主要描述的是哈姆雷特和他的叔父之间的和斗争,意在解释封建王权和人文主义之间的矛盾斗争。《哈姆雷特》不仅塑造了非常经典的人物形象,还具有很独特的语言魅力,因此该作品...
本文拟从直译和意译两种不同的翻译方法,介绍莎士比亚文学作品中双关语的翻译,及分析双关语在莎士比亚文学作品中的应用。.Shakespeare’ssuperbuseoflanguagemakeshisimmortalworksofart.Shakespearedeservesthetitlemasterthelanguage.Shakespeare’sskillful…
爱国主义和文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微.pdf,爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微李伟民(四川外语学院学报编辑部,重庆400031)摘要:朱生豪翻译莎士比亚戏剧过程表现出的是爱国主义的担当责任与文化传播的使命意识...
关于《汤显祖戏剧全集》的英译*张玲苏州大学【提要】由汪榕培主持英译的《汤显祖戏剧全集》是目前唯一一部完整的英文版汤显祖戏剧集。本文从翻译的意义、译本的接受环境、译者准备、翻译策略和译本的副文本五个方面对这部全集的英译和传播进行探讨。
方平先生后来担任了《莎士比亚全集》中历史剧《亨利五世》的翻译及相当部分的校订工作,他以后还出版了关于莎学的翻译作品和研究著作,是中国著名的莎学专家之一。父亲病重时,他曾经委托郑土生先生带来亲切的问候。
文章第一部分论述了朱生豪翻译莎士比亚戏剧的动力和他的“神韵说”翻译思想。第二部分,从文化角度论述了朱生豪对莎士比亚戏剧的深入研究。第三部分,通过对朱生豪翻译的语言特色论述,指出朱生豪翻译中的文学性,美感。再现了原著作的“神韵”。第四部分,通过对朱生豪于梁实秋等...
在“双关语大师”莎士比亚的作品《哈姆雷特》中,便含有90多个双关语,为我们研究双关的翻译提供了良好的素材。接下来,我们即以不同学者对《哈姆雷特》中相关双关语的具体翻译为例,分析文学作品翻译中双关的具体翻译策略。
就在朱生豪着手翻译莎士比亚全集的前夕,鲁迅于1934年一连写了三篇《莎士比亚》《又是莎士比亚》和《论莎剧〈裘力斯凯撒〉》.在首篇《莎士比亚》中,一开始便说:“严复提起过‘狭斯丕尔’,一提便完;梁启超说过‘莎士比亚’,也不见有人注意;田汉译了这人的一点
莎士比亚生于1564年4月23日,卒于1616年4月23日。文学以外,哪个人要是取得了骄人的成绩,往往会被称作他那个领域的“莎士比亚”。如一生留下886篇科学著作或论文的数学家欧拉,被称作“数学…
本文关键词:朱生豪对莎士比亚作品翻译的贡献更多相关文章:莎士比亚作品朱生豪莎士比亚剧作中国翻译家翻译作品文学性贡献戏剧作品文体观哈姆莱特【摘要】:正苦难是文学的影子,苦难压不倒文学,反而会成为文学的营养,很多文学巨匠的成就与其生活的苦难密不可分。
《哈姆雷特》译本中的翻译艺术在莎士比亚的众多作品中,《哈姆雷特》是悲剧作品中的一部代表作。作品主要描述的是哈姆雷特和他的叔父之间的和斗争,意在解释封建王权和人文主义之间的矛盾斗争。《哈姆雷特》不仅塑造了非常经典的人物形象,还具有很独特的语言魅力,因此该作品...
本文拟从直译和意译两种不同的翻译方法,介绍莎士比亚文学作品中双关语的翻译,及分析双关语在莎士比亚文学作品中的应用。.Shakespeare’ssuperbuseoflanguagemakeshisimmortalworksofart.Shakespearedeservesthetitlemasterthelanguage.Shakespeare’sskillful…
爱国主义和文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微.pdf,爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微李伟民(四川外语学院学报编辑部,重庆400031)摘要:朱生豪翻译莎士比亚戏剧过程表现出的是爱国主义的担当责任与文化传播的使命意识...
关于《汤显祖戏剧全集》的英译*张玲苏州大学【提要】由汪榕培主持英译的《汤显祖戏剧全集》是目前唯一一部完整的英文版汤显祖戏剧集。本文从翻译的意义、译本的接受环境、译者准备、翻译策略和译本的副文本五个方面对这部全集的英译和传播进行探讨。
方平先生后来担任了《莎士比亚全集》中历史剧《亨利五世》的翻译及相当部分的校订工作,他以后还出版了关于莎学的翻译作品和研究著作,是中国著名的莎学专家之一。父亲病重时,他曾经委托郑土生先生带来亲切的问候。