翻译模因论提倡对文化专有项进行“异化”翻译,然后通过译者注释来帮助目的语读者理解异国文化特征。.《查姆》英译本中,译者多次运用脚注来对人名、地名、节气和一些民族文化专有进行解释说明。.比如,译者将“赛依列”、“芦笙”、”唢呐”直译为...
模因论认为,翻译是模因跨文化疆域进行传播的生存载体。模因论对翻译不仅具有很强的解释力,同时对于翻译实践也具有指导价值。2007年以来,国内学者运用模因论指导翻译实践的研究主要涉及商标、电影片名、习语、广告等多种语言现象的应用翻译。
二、模因翻译论与民俗文化负载词传播民俗文化象征着一个国家和民族的精神文化,民俗文化具有丰富的文化内涵,在弘扬优秀的中华民族文化中起着关键的作用,由于各民族在居住环境、历史背景、地理位置、生活方式、社会制度、宗教信仰和思维方式等方面存在巨大差异,这使得各个民族形成自己...
模因论对社会文化进化的解释力王天华杨宏(黑龙江大学西语学院,哈尔滨150080)模因是文化信息单位,像基因那样继承,像病毒那样传播。.Tarde认为社会即是模仿。.建立在人类经验知识基础上的文化,尽管经历不同的社会、历史和与不同的民族相处,都有一些...
摘要:模因论是解释文化进化规律的新理论,据此Chesterman提出了翻译模因进化和形成规律的翻译模因论。翻译模因理论认为,模因的传播过程对翻译构成影响。由归化翻译和异化翻译与模因传播的关系得出:归化翻译通过在本国文化中寻找相似...
过程。模因论旨在研究文化传播和文化进化,而翻译在一定程度上就是实现两种文化间的交流,因此模因论和翻译,尤其是和文化翻译有着密不可分的关系。二、《论语》的影响力及英译状况《论语》是记载孔子及其言行的儒家经
评切斯特曼的《翻译模因论》.张光明杨淑华(安徽财经大学外国语学院蚌埠市233041)(南京国际关系学院南京市210039)摘要切斯特曼的《翻译模因论》是一部颇具特色的翻译理论著作。.它的独创性表现在作者借助模因这个文化学概念及其隐喻功能,并结合...
作者进而将模因与文化素(culturemes)联系在一起。文中作者针对模因提出不少问题,其中译写问题切斯特曼已经解答,还有些问题尚待进一步研究(Chesterman,2016:13-14)。作者还提出模因论与生态翻译理论的相通之处...
模因(meme)在我看来,其是文化的一种复制因子,在现实世界里存在、进化、变异。.而….文化基因其实就是meme。.”最早将meme翻译成汉语的是翻译家卢允中和张岱云,音译为“觅母”。.此外,有人采用音译法将“Meme”翻译为“迷米”、“米米”、“米姆...
五,结束语切斯特曼把翻译研究纳入了模因论的研究范围,从模因论的新视角,论述了翻译模因的产生,传播和发展规律,从而把一些互不关联的翻译观点联系起来,构建了一个系统的翻译模因论.翻译模因论从文化进化,知识进化,技能进化的角度,阐明了翻译理论的形成
翻译模因论提倡对文化专有项进行“异化”翻译,然后通过译者注释来帮助目的语读者理解异国文化特征。.《查姆》英译本中,译者多次运用脚注来对人名、地名、节气和一些民族文化专有进行解释说明。.比如,译者将“赛依列”、“芦笙”、”唢呐”直译为...
模因论认为,翻译是模因跨文化疆域进行传播的生存载体。模因论对翻译不仅具有很强的解释力,同时对于翻译实践也具有指导价值。2007年以来,国内学者运用模因论指导翻译实践的研究主要涉及商标、电影片名、习语、广告等多种语言现象的应用翻译。
二、模因翻译论与民俗文化负载词传播民俗文化象征着一个国家和民族的精神文化,民俗文化具有丰富的文化内涵,在弘扬优秀的中华民族文化中起着关键的作用,由于各民族在居住环境、历史背景、地理位置、生活方式、社会制度、宗教信仰和思维方式等方面存在巨大差异,这使得各个民族形成自己...
模因论对社会文化进化的解释力王天华杨宏(黑龙江大学西语学院,哈尔滨150080)模因是文化信息单位,像基因那样继承,像病毒那样传播。.Tarde认为社会即是模仿。.建立在人类经验知识基础上的文化,尽管经历不同的社会、历史和与不同的民族相处,都有一些...
摘要:模因论是解释文化进化规律的新理论,据此Chesterman提出了翻译模因进化和形成规律的翻译模因论。翻译模因理论认为,模因的传播过程对翻译构成影响。由归化翻译和异化翻译与模因传播的关系得出:归化翻译通过在本国文化中寻找相似...
过程。模因论旨在研究文化传播和文化进化,而翻译在一定程度上就是实现两种文化间的交流,因此模因论和翻译,尤其是和文化翻译有着密不可分的关系。二、《论语》的影响力及英译状况《论语》是记载孔子及其言行的儒家经
评切斯特曼的《翻译模因论》.张光明杨淑华(安徽财经大学外国语学院蚌埠市233041)(南京国际关系学院南京市210039)摘要切斯特曼的《翻译模因论》是一部颇具特色的翻译理论著作。.它的独创性表现在作者借助模因这个文化学概念及其隐喻功能,并结合...
作者进而将模因与文化素(culturemes)联系在一起。文中作者针对模因提出不少问题,其中译写问题切斯特曼已经解答,还有些问题尚待进一步研究(Chesterman,2016:13-14)。作者还提出模因论与生态翻译理论的相通之处...
模因(meme)在我看来,其是文化的一种复制因子,在现实世界里存在、进化、变异。.而….文化基因其实就是meme。.”最早将meme翻译成汉语的是翻译家卢允中和张岱云,音译为“觅母”。.此外,有人采用音译法将“Meme”翻译为“迷米”、“米米”、“米姆...
五,结束语切斯特曼把翻译研究纳入了模因论的研究范围,从模因论的新视角,论述了翻译模因的产生,传播和发展规律,从而把一些互不关联的翻译观点联系起来,构建了一个系统的翻译模因论.翻译模因论从文化进化,知识进化,技能进化的角度,阐明了翻译理论的形成